Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе

Страницы: 1 2  ... 5  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
iserg71 14 авг 2016 в 07:01
Ярила  •  На сайте 11 лет
Сообщений: 1 181
151
Наши переводчики часто грешат вольными переводами названий западных фильмов. Но порой американские коллеги отвечают им тем же.

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
Yap 29.04.2026 - 11:27
Продам слона  •  На сайте 21 год
Кавказская пленница - Kidnapping, Caucasian Style
Фильм Леонида Гайдая «Кавказская пленница» с легкой руки переводчика вышла в прокат с названием «Похищение. Кавказский стиль». Новое название придало легкой и яркой комедии оттенок мрачного боевика.



Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
Иваново детство - My Name is Ivan
Картина Андрея Тарковского «Иваново детство» о тяжелой жизни ребенка во время Великой Отечественной войны собрала больше 15 наград по всему миру. В США название фильма перевели «My name is Ivan».


Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
Они сражались за Родину - They Fought for Their Country
Военная драма «Они сражались за Родину», снятая в 1976 году, рассказывает об одном из самых напряженных периодов Великой Отечественной войны – Сталинградской битве. Фильм о том, как люди боролись и умирали за свободу своей Родины, в США перевели как «Они сражались за свою страну»

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
Табор уходит в небо - Queen of the Gypsies
Фильм «Табор уходит в небо» - это история отчаянной любви цыгана Лойко и гордой красавицы Рады. Танцы и песни, которые создают неповторимую атмосферу фильма, затягивают и действительно ведут за собой. В англоязычном прокате фильм вышел под названием «Королева цыган», что не соответствует ни оригинальному названию, ни смыслу произведения.



Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
Берегись автомобиля - Uncommon Thief
Что бы сказал Эльдар Рязанов, если узнал, что его знаменитый фильм «Берегись автомобиля» в Америке будет идти в кинотеатрах как «Uncommon Thief»(«Необычный вор»)? Впрочем, у этого фильма существуют еще два названия: «Watch out for the Automobile» и «Beware of the Car».



Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
Морозко - Jack Frost
Сказка «Морозко» получила неоднозначные оценки в американском прокате. Многих напугали ходячие деревья и человек с головой медведя. Возможно, поэтому они постарались понятно перевести хотя бы название сказки. В английской и американской мифологии Джек Фрост – дух зимы и холода, но в отличие от Морозко, который стойко ассоциируется с Дедом Морозом, Фрост больше походит на языческого бога Карачуна и далеко не всегда бывает добряком.



Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
Осторожно, бабушка! – Be carefull, Grandma!
Легкая комедия с Фаиной Раневской в одной из главных ролей в Америке получила название «Be Careful, Grandma!». И вроде все гладко, пока не ознакомишься с сюжетом фильма. Дело в том, что в английском языке слово «careful» означает осторожное и бережное отношение к кому-то или чему-то. В отношении героини Фаины Раневской было бы куда уместнее употребить слово «Warning», как предостережение об опасности.



Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
Служебный роман – Office romance
«Office romance» - крайне неудачный, хотя, по сути, дословный перевод названия фильма Эльдара Рязанова. В английском языке слово «romance» обозначает и роман, и романс, и романтический, поскольку слово «roman», привычное для русского человека, значит римлянин. Но хуже всего, что из-за слова «office» название теряет свою глубину и из романтической драмы фильм превращается в офисную интрижку.



Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
Приключения Незнайки и его друзей – The Adventures of Dunno and his Friends

Порой из-за стремления переводчика сохранить смысл фильма и игру слов меняется не только название произведения, но и имена героев. Именно это случилось с Незнайкой и его друзьями. В переводе он стал зваться Dunno от английского don’t know. Переименовали не только его, но и всех коротышек из Цветочного города. Знайка стал Donno, доктор Пилюлькин превратился в Dr. Pillman, а Кнопочка – в Pee-Wee.



Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
Иван Васильевич меняет профессию - Ivan Vasilievich: Back to the Future

Американские переводчики решили, что комедии Леонида Гайдая не хватает претенциозности. Если «Иван Васильевич меняет профессию» - это сатирическая комедия с элементами фантастики, то «Иван Васильевич: назад в будущее» претендует на звание кассового фантастического фильма. Одна беда, скромный инженер Александр Тимофеев – далеко не Эмметт Браун по прозвищу Док из фильма 1985 года.



Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
Конек-горбунок – The Humpbacked Horse
Русская сказка о приключениях Иванушки-дурачка и конька-горбунка в английском переводе пострадала дважды. Один раз произведение перевели как «The Humpbacked Horse»(«горбатая лошадь»), а второй - как «волшебный пони» («The Magic Pony»).


Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
...

Самые странные переводы названий русских фильмов на Западе
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 28 835
0 Пользователей:
Страницы: 1 2  ... 5  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх