Есть мнение , что "the" произошло как редуцированная форма от "that", равно как и "a, an" произошло от "any".
Поэтому:
Give me an apple - Дай мне (любое) яблоко.
Give me the apple that is nearest to you - дай мне (то самое) яблоко, которое лежит ближе к тебе.
Кроме того, "the" означает предметы, единственные в своём роде, как "the sun", "the moon".
"The son" звучит как будто во фразе "the son of God" - сын божий. Что режет ухо, тем паче, что сыновей может быть и несколько. Тем не менее, фраза "the eldest son" - будет звучать абсолютно корректно. Вообще, я как-то даже и не встречал "the son" без определяющего прилагательного, кроме как в контексте "the son of God", обычно обозначается, чей сын именно - my, his / her.
Поэтому, если она говорит о своём сыне, а это именно так, то правильнее употребить "my son". Если она имеет в виду вообще ребёнка, то можно сказать "A smile of a child is more valuable etc."
А вообще, правила заучивать бесполезно. Просто постепенно начинаешь чувствовать язык и чувствовать, как правильно. Тем более, что наш русский язык тоже имеет средства для выражения того, что в английском выражается артиклями:
A boy entered the room - в комнату вошёл мальчик (какой-то там мальчик);
The boy entered the room - мальчик вошёл в комнату (и мы знаем, какой именно мальчик имеется в виду).
Это сообщение отредактировал lion9 - 14.05.2013 - 00:25