Как известные мультфильмы адаптируют для разных стран

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (5) 1 [2] 3 4 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
volderamo
28.02.2017 - 16:51
60
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 28.08.14
Сообщений: 590
вспоминается известный анекдот:

Гарлем, детям крутят русский мультик "Винни-Пух". Здоровенный такой негритос весь в татухах - переводит.

ВинниПух: - ""Я всё понял, это неправильные пчёлы!""
ПЕРЕВОДЧИК - "Это подлые ублюдки!"
ВинниПух: - "Они делают неправильный мёд!"
ПЕРЕВОДЧИК - "они прислали нам левую дурь!"
Пятачок внизу: - "Мамочки!..."
ПЕРЕВОДЧИК - "Тттвою мать!!!"
 
[^]
ZmeyUA
28.02.2017 - 16:54
5
Статус: Offline


душеЛюб и людоВед

Регистрация: 20.02.15
Сообщений: 3678
Видел "Ну погоди" на турецком. Так там, где вообще слов нет, турки тарахтят не переставая... Неужели настолько тупые, что им всё объяснять надо?
 
[^]
dinulya
28.02.2017 - 16:55
17
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.12.09
Сообщений: 2363
чо-то с Ральфом не увидел разницы
 
[^]
БубаКастор
28.02.2017 - 16:59
28
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 10.01.17
Сообщений: 212
Цитата (palenchik @ 28.02.2017 - 16:45)
Интересно. А вот наша адаптация smile.gif

Это для кого Лосяш - Елдок?!
 
[^]
tigroid
28.02.2017 - 17:00
10
Статус: Offline


Карликовое животное

Регистрация: 6.06.12
Сообщений: 13183
Всегда думала, что брокколи - это что-то очень противное и почти ядовитое. В детстве его у нас не было, но когда попробовала... теперь вся морозилка забита им. Вкуснотища же!
 
[^]
LexMalin
28.02.2017 - 17:00
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 13.11.12
Сообщений: 3099
Цитата (Murlika @ 28.02.2017 - 16:23)
Специально для Японии брокколи заменили на зеленый перец.

эм... перец?
налейте водяры че уж, как то логичнее было бы)

Это сообщение отредактировал LexMalin - 28.02.2017 - 17:02
 
[^]
666Ghost666
28.02.2017 - 17:05
12
Статус: Offline


ctrl+c ctrl+v

Регистрация: 5.08.11
Сообщений: 4827
Pixar вообще молодцы, очень внимательно ко всем деталям относятся. bravo.gif
 
[^]
666Ghost666
28.02.2017 - 17:08
33
Статус: Offline


ctrl+c ctrl+v

Регистрация: 5.08.11
Сообщений: 4827
Цитата (dinulya @ 28.02.2017 - 16:55)
чо-то с Ральфом не увидел разницы

 
[^]
JJBaltika
28.02.2017 - 17:15
77
Статус: Offline


Цвет подписи в цвет предупреждений)

Регистрация: 8.11.08
Сообщений: 14224
Меня больше волнует перевод или не перевод песен в мультфильмах. Так называемая "адаптация". Сделать так же великолепно как в оригинале редко у кого получается.

Я вообще за эталон беру песню "Дядееба" из Саус-Парка в адаптации гоблина


Это сообщение отредактировал JJBaltika - 28.02.2017 - 17:17
 
[^]
Scarabei
28.02.2017 - 17:18
11
Статус: Offline


Хватит жрать!

Регистрация: 10.04.13
Сообщений: 818
Живу в Казани
И до сих пор в семье вспоминаем второго терминатора на татарском

"Син Сара Коннор?"

Вроде ничего смешного, а все равно смеемся ))
 
[^]
komekatse
28.02.2017 - 17:19
3
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 9.05.13
Сообщений: 796
В иллюстрированной книге про Винни-пуха в ОАЭ, Пятачок тоже не поросёнок, а какое-то непонятное животное, без пятачка даже. Правда и Винни-пух на медведя не очень похож. Зато другие герои узнаваемы.
 
[^]
Shadowru
28.02.2017 - 17:21
6
Статус: Offline


Транспортный цех

Регистрация: 5.06.05
Сообщений: 8934
В мульте "Тачки 2" в роли одного из персонажей был гонщик из той страны, для которой локализовали мульт.
В нашей версии это был Веталий Петров (он же и озвучивал).
Всего было 8 вариантов персонажей для разного проката.
с 00.16


Это сообщение отредактировал Shadowru - 28.02.2017 - 17:25

Как известные мультфильмы адаптируют для разных стран
 
[^]
axelgreed
28.02.2017 - 18:42
13
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 20.06.16
Сообщений: 53
Scarabei

Не совсем в тему, но

Бу кырык ике минут жир остында
Анда-монда,
Монда-анда


Как известные мультфильмы адаптируют для разных стран
 
[^]
ЖаднаяСв
28.02.2017 - 18:46
13
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 11.06.13
Сообщений: 829
Цитата (Shadowru @ 28.02.2017 - 17:21)
В мульте "Тачки 2" в роли одного из персонажей был гонщик из той страны, для которой локализовали мульт.
В нашей версии это был Веталий Петров (он же и озвучивал).
Всего было 8 вариантов персонажей для разного проката.
с 00.16

Я не знаю проверочного слова для правильного написания имени Виталий, но поверь, оно пишется как Виталий.
Поправь.
 
[^]
Boinov
28.02.2017 - 18:53
59
Статус: Offline


Алкаш-похуист

Регистрация: 11.08.16
Сообщений: 2853
......
 
[^]
Gongofer
28.02.2017 - 19:06
5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.05.07
Сообщений: 2308
Цитата (1798 @ 28.02.2017 - 16:36)
вроде все.
Ну это старо. Вспомним Макрон-1 и Гушоган например.
Еще меня бесил всегда Спиди Гонщик (уже был не ребенком когда его показывали). Написано же блять Speed Racer, нет сука - по русски говорят Спиди Гонщик  moderator.gif
Но всерано было забавно - зелень.

Speed Racer перевели долбаебы с канала 2X2 старого, по факту никакой не Спиди-гонщик, а Гонщик Скорости или Скоростной Гонщик, но поскольку в те времена это было детям не ясно чё за гонщик такой, ограничились некой кликухой.

Впрочем как и Капитан Пауэр и солдаты будущего, никто бы из детей не внял названию что этот Капитан(POWER) — микропроцессорная архитектура с ограниченным набором команд (RISC), разработанная и развиваемая компанией IBM. Название позже было расшифровано как Performance Optimization With Enhanced RISC (оптимизация производительности на базе расширенной архитектуры RISC). Этим словом также называется серия микропроцессоров, использующая указанный набор команд. Они применяются в качестве центрального процессора во многих микрокомпьютерах, встраиваемых системах, рабочих станциях, мейнфреймах и суперкомпьютерах и солдаты будущего:).

Это сообщение отредактировал Gongofer - 28.02.2017 - 19:17
 
[^]
McFlyer
28.02.2017 - 19:06
10
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 21.01.13
Сообщений: 145
Цитата (palenchik @ 28.02.2017 - 16:45)
Интересно. А вот наша адаптация smile.gif

Ахахахаха!!! Лось - Елдок lol.gif lol.gif lol.gif

Это сообщение отредактировал McFlyer - 28.02.2017 - 19:09

Как известные мультфильмы адаптируют для разных стран
 
[^]
Scavanger
28.02.2017 - 19:12
5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 27.01.13
Сообщений: 2135
Цитата (ЖаднаяСв @ 28.02.2017 - 18:46)
Я не знаю проверочного слова для правильного написания имени Виталий, но поверь,  оно пишется как Виталий.
Поправь.

Проверочное слово - Витя
Скрытый текст
Знаю, что нет.
lol.gif

Это сообщение отредактировал Scavanger - 28.02.2017 - 19:12
 
[^]
Diamand63
28.02.2017 - 19:14 [ показать ]
-10
Jabba
28.02.2017 - 19:15
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.02.12
Сообщений: 1525
Цитата (ЖаднаяСв @ 28.02.2017 - 21:46)

Я не знаю проверочного слова для правильного написания имени Виталий

однокоренное слово Витамин rulez.gif
 
[^]
gizer
28.02.2017 - 19:18
2
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 12.04.14
Сообщений: 841
Цитата (McFlyer @ 28.02.2017 - 19:06)
Цитата (palenchik @ 28.02.2017 - 16:45)
Интересно. А вот наша адаптация smile.gif

Ахахахаха!!! Лось - Елдок lol.gif lol.gif lol.gif

опередил)
 
[^]
Sid197x
28.02.2017 - 19:21
14
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 5.05.16
Сообщений: 185
Цитата (volderamo @ 28.02.2017 - 16:51)
вспоминается известный анекдот:

Гарлем, детям крутят русский мультик "Винни-Пух". Здоровенный такой негритос весь в татухах - переводит.

ВинниПух: - ""Я всё понял, это неправильные пчёлы!""
ПЕРЕВОДЧИК - "Это подлые ублюдки!"
ВинниПух: - "Они делают неправильный мёд!"
ПЕРЕВОДЧИК - "они прислали нам левую дурь!"
Пятачок внизу: - "Мамочки!..."
ПЕРЕВОДЧИК - "Тттвою мать!!!"

Вспоминается похожий:
Советский видеосалон, крутят американское кино.
1 персонаж: "Hi! How do you do?"
Переводчик: "Привет! Как ты это делаешь?"
2 персонаж: "All right"
Переводчик: "Всегда правой"
 
[^]
Rarog76
28.02.2017 - 19:26
8
Статус: Offline


чугунная жопа реальности

Регистрация: 21.08.09
Сообщений: 1200
Цитата (Scavanger @ 28.02.2017 - 19:12)
Цитата (ЖаднаяСв @ 28.02.2017 - 18:46)
Я не знаю проверочного слова для правильного написания имени Виталий, но поверь,  оно пишется как Виталий.
Поправь.

Проверочное слово - Витя
Скрытый текст
Знаю, что нет.
lol.gif

Зануда mode ON
лат. Vita-"жизнь" ,Vitalis — «жизненный»
mode OFF

Это сообщение отредактировал Rarog76 - 28.02.2017 - 19:27
 
[^]
Йолкин
28.02.2017 - 19:26
6
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 8.04.10
Сообщений: 615
ElDoc - Elk Doc - Лось Док

Спасибо, Ваш Кэп
 
[^]
Verevkin
28.02.2017 - 19:28
19
Статус: Offline


Продавец времени

Регистрация: 23.05.09
Сообщений: 2228
Цитата (Murlika @ 28.02.2017 - 16:29)
Зверополис

Персонаж ведущего новостей получил несколько интерпретаций в зависимости от страны. Северная Америка, Франция и Канада получили лося, Япония — енотовидную собаку тануки, Австралия и Новая Зеландия — коалу, Китай — панду, Великобритания — корги, а Бразилия — пятнистого ягуара.

УКРАИНА
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 69441
0 Пользователей:
Страницы: (5) 1 [2] 3 4 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх