10 руccкиx фpаз, истинный смыcл которых нe знаeт прaктичeски никто

Страницы: 1 2  ... 6  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
ДочьЛюцифера 20 июл 2020 в 21:33
Шутник  •  На сайте 5 лет
Сообщений: 9
318
Зачем кoму-то нужнo заpубливaть нос? Kтo такoй Курилка? Пoчeму сoкол голый, кoгда у нeгo есть пеpья? Hа эти и дpугие вопросы oтветы вы нaйдeтe чуть ниже

10 руccкиx фpаз, истинный смыcл которых нe знаeт прaктичeски никто


10 руccкиx фpаз, истинный смыcл которых нe знаeт прaктичeски никто


10 руccкиx фpаз, истинный смыcл которых нe знаeт прaктичeски никто


10 руccкиx фpаз, истинный смыcл которых нe знаeт прaктичeски никто


10 руccкиx фpаз, истинный смыcл которых нe знаeт прaктичeски никто


10 руccкиx фpаз, истинный смыcл которых нe знаeт прaктичeски никто


10 руccкиx фpаз, истинный смыcл которых нe знаeт прaктичeски никто


10 руccкиx фpаз, истинный смыcл которых нe знаeт прaктичeски никто


10 руccкиx фpаз, истинный смыcл которых нe знаeт прaктичeски никто


10 руccкиx фpаз, истинный смыcл которых нe знаeт прaктичeски никто

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Yap 10.06.2026 - 11:01
Продам слона  •  На сайте 21 год
Все комментарии:
aleksus22 20 июл 2020 в 21:44
Ярила  •  На сайте 8 лет
5
Наряду со "скатертью дорога" (проваливай!) встречал выражение "зеркалом дорога" - пожелание легкой, хорошей дороги
Bashorc 20 июл 2020 в 21:44
Ярила  •  На сайте 11 лет
127
Цитата (2медведя @ 20.07.2020 - 21:41)
"моя хата с краю"

в те времена города на Руси часто подвергались атакам кочевников.
обитатели окраин города первыми принимали на себя удар неприятеля.
проживание в таких местах требовало от жителей повышенное чувство ответственности за соседа, а также храбрость и готовность самопожертвования.

эта фраза означает твердую и бескомпромиссную решимость спасти своих.

поэтому поговорка полностью звучала "моя хата с краю - ничего не знаю"?
Я скорее поверю что кочевники разграбляли центральные богатые районы а трущобами с окраин брезговали, поэтому жители окраин забивали хуй на оборону, чем в ваш бред
P.S. Еще одна логичная версия - про тушение пожаров, которые в деревянных поселениях с плотной застройкой были подобны катастрофе. В такой ситуации хозяин той самой "хаты с краю" тоже мог забить хрен и не напрягаться

Это сообщение отредактировал Bashorc - 20 июл 2020 в 21:50
praval 20 июл 2020 в 21:49
Ярила  •  На сайте 9 лет
11
Хороший пост rulez.gif
Много времени прошло, поменялись местами понятия...
Зюзя вернулась назад в свинью и т.д.
Современные дети многие фразеологизмы даже с объяснениями не поймут gigi.gif
Лягух 20 июл 2020 в 21:49
Юморист  •  На сайте 10 лет
1
я жив, курилка ))))))
Japansgod 20 июл 2020 в 21:54
Ярила  •  На сайте 11 лет
34
Цитата (Bashorc @ 20.07.2020 - 21:44)
Цитата (2медведя @ 20.07.2020 - 21:41)
"моя хата с краю"

в те времена города на Руси часто подвергались атакам кочевников.
обитатели окраин города первыми принимали на себя удар неприятеля.
проживание в таких местах требовало от жителей повышенное чувство ответственности за соседа, а также храбрость и готовность самопожертвования.

эта фраза означает твердую и бескомпромиссную решимость спасти своих.

поэтому поговорка полностью звучала "моя хата с краю - ничего не знаю"?
Я скорее поверю что кочевники разграбляли центральные богатые районы а трущобами с окраин брезговали, поэтому жители окраин забивали хуй на оборону, чем в ваш бред
P.S. Еще одна логичная версия - про тушение пожаров, которые в деревянных поселениях с плотной застройкой были подобны катастрофе. В такой ситуации хозяин той самой "хаты с краю" тоже мог забить хрен и не напрягаться

Центральные богатые районы в крепости, ты их поди пограбь. А вот посады, "хаты с краю" - всегда пожалуйста. Но, соглашусь, как-то натянуто про оборону и кочевников. ИМХО, исток поговорки в том, что тот, кто живет на окраине не в курсе, что там в центре села твориться, так что поговорка изначально могла быть прямой, без всякой эзоповой фени. Как вариант: на окраине селился приезжий, чужой, который не в теме всех дел на селе. Ну а потом уже появилась негативная коннотация.
Dk81 20 июл 2020 в 21:58
Ярила  •  На сайте 11 лет
-6
Цитата (Bashorc @ 20.07.2020 - 21:44)
Цитата (2медведя @ 20.07.2020 - 21:41)
"моя хата с краю"

в те времена города на Руси часто подвергались атакам кочевников.
обитатели окраин города первыми принимали на себя удар неприятеля.
проживание в таких местах требовало от жителей повышенное чувство ответственности за соседа, а также храбрость и готовность самопожертвования.

эта фраза означает твердую и бескомпромиссную решимость спасти своих.

поэтому поговорка полностью звучала "моя хата с краю - ничего не знаю"?
Я скорее поверю что кочевники разграбляли центральные богатые районы а трущобами с окраин брезговали, поэтому жители окраин забивали хуй на оборону, чем в ваш бред
P.S. Еще одна логичная версия - про тушение пожаров, которые в деревянных поселениях с плотной застройкой были подобны катастрофе. В такой ситуации хозяин той самой "хаты с краю" тоже мог забить хрен и не напрягаться

Ага забивали и Китае , и Хорезме...
Почитай о судьбе его жителей , и о судьбе его городов.
Сначала они убьют богатых, а потом тебя ждало рабство, разлучение с семьёй , и в итоге смерть.

10 руccкиx фpаз, истинный смыcл которых нe знаeт прaктичeски никто

Это сообщение отредактировал Dk81 - 20 июл 2020 в 21:58
kott707 20 июл 2020 в 21:58
Будьте добрее!  •  На сайте 16 лет
7
Да нет наверное
Balazs 20 июл 2020 в 21:58
Ярила  •  На сайте 11 лет
2
Цитата (praval @ 20.07.2020 - 21:49)
Хороший пост rulez.gif
Много времени прошло, поменялись местами понятия...
Зюзя вернулась назад в свинью и т.д.

А она никуда и не уходила. Свинья и называлась свиньёй, а зюзя была - типа синоним. Как мы сегодня говорим: хрюшка, хавронья.

Meganom 20 июл 2020 в 22:00
Ярила  •  На сайте 13 лет
12
Цитата (Bashorc @ 20.07.2020 - 21:44)
Цитата (2медведя @ 20.07.2020 - 21:41)
"моя хата с краю"

в те времена города на Руси часто подвергались атакам кочевников.
обитатели окраин города первыми принимали на себя удар неприятеля.
проживание в таких местах требовало от жителей повышенное чувство ответственности за соседа, а также храбрость и готовность самопожертвования.

эта фраза означает твердую и бескомпромиссную решимость спасти своих.

поэтому поговорка полностью звучала "моя хата с краю - ничего не знаю"?
Я скорее поверю что кочевники разграбляли центральные богатые районы а трущобами с окраин брезговали, поэтому жители окраин забивали хуй на оборону, чем в ваш бред
P.S. Еще одна логичная версия - про тушение пожаров, которые в деревянных поселениях с плотной застройкой были подобны катастрофе. В такой ситуации хозяин той самой "хаты с краю" тоже мог забить хрен и не напрягаться

Есть ещё в русском языке такое забавное использование фраз, как "ирония", "сарказм", "аллюзия" и тому подобное.
Т.е. смысл написанного не всегда стоит воспринимать линейно.
KonstantinC 20 июл 2020 в 22:01
Ярила  •  На сайте 9 лет
3
Свинья конечно может нажраться, но значительно чаще это делает человек. Так что правильнее было бы сказать - в зюзю пьяный как человек alik.gif gigi.gif
Maduganga 20 июл 2020 в 22:03
Хохмач  •  На сайте 9 лет
27
Цитата (aleksus22 @ 20.07.2020 - 21:44)
Наряду со "скатертью дорога" (проваливай!) встречал выражение

kniazmiloslav 20 июл 2020 в 22:04
Ярила  •  На сайте 17 лет
4
Не знал только про голого сокола.
ermkff 20 июл 2020 в 22:06
Весельчак  •  На сайте 13 лет
1
..

Это сообщение отредактировал ermkff - 20 июл 2020 в 22:13
Shaggy72 20 июл 2020 в 22:08
Ярила  •  На сайте 11 лет
2
Цитата (Bashorc @ 20.07.2020 - 21:44)
Цитата (2медведя @ 20.07.2020 - 21:41)
"моя хата с краю"

в те времена города на Руси часто подвергались атакам кочевников.
обитатели окраин города первыми принимали на себя удар неприятеля.
проживание в таких местах требовало от жителей повышенное чувство ответственности за соседа, а также храбрость и готовность самопожертвования.

эта фраза означает твердую и бескомпромиссную решимость спасти своих.

поэтому поговорка полностью звучала "моя хата с краю - ничего не знаю"?
Я скорее поверю что кочевники разграбляли центральные богатые районы а трущобами с окраин брезговали, поэтому жители окраин забивали хуй на оборону, чем в ваш бред
P.S. Еще одна логичная версия - про тушение пожаров, которые в деревянных поселениях с плотной застройкой были подобны катастрофе. В такой ситуации хозяин той самой "хаты с краю" тоже мог забить хрен и не напрягаться

Как раз таки "хата с краю" - это посады перед городской стеной. При нашествии население, если успевало, уходило за стену, А посады разграблялись и разбирались на стройматериал и дрова.
Так что хз как тут расценивать...
vlad178 20 июл 2020 в 22:11
Ярила  •  На сайте 10 лет
3
Кстати!
Когда черные американцы говорят что негры - в Африке, это аналогично "мужикам, в шахте уголь добывающим"...
snegopad 20 июл 2020 в 22:13
яп торт  •  На сайте 18 лет
1
"это какое то очкотёрство, товарищи"
зудука 20 июл 2020 в 22:49
Ярила  •  На сайте 15 лет
26
Что значит "когда-то" ?
Ивановская площадь в Московском Кремле есть и сейчас. И находится там-же, где 400 лет назад.

10 руccкиx фpаз, истинный смыcл которых нe знаeт прaктичeски никто
Cleophus 20 июл 2020 в 23:06
Ярила  •  На сайте 6 лет
10
Попробуйте на какой-нибудь другой язык перевести глагол "юродствовать" без длиннейших разъяснений . Переводы "like an idiot" , "acting the fool" совершенно не верны , юродивый - это вовсе и не "фул" и не "идиот".Или существительное "целовальник" - гугл-переводчик переводит как "kisser" . И тоже попробуйте без длиннейших разъяснений на любой другой язык - кого целовал целовальник и за что
Buzeval 20 июл 2020 в 23:07
Ярила  •  На сайте 17 лет
1
Цитата (2медведя @ 20.07.2020 - 21:45)
бред не мой.
это я читал давно

у меня другой бред

дай почитать !
Buzeval 20 июл 2020 в 23:08
Ярила  •  На сайте 17 лет
25
Цитата (Cleophus @ 20.07.2020 - 23:06)
Попробуйте на какой-нибудь другой язык перевести глагол "юродствовать" без длиннейших разъяснений . Переводы "like an idiot" , "acting the fool" совершенно не верны , юродивый - это вовсе  и не "фул"  и не "идиот".Или существительное "целовальник" - гугл-переводчик переводит как "kisser" . И тоже попробуйте без длиннейших разъяснений на любой другой язык - кого  целовал целовальник и за что

В любом языке есть куча слов, выражений которые при переводе теряют всю свою точность и лаконичность.
Даже самые хорошие и грамотные переводы " съедают " часть тех приколов, которые знакомы только носителям языка.
Переводить дословно это вообще неблагодарное занятие, проще найти уже готовое выражение с похожим смыслом, тем более что многие пословицы " дублируются " на разных языках, хоть и звучат несколько иначе.

Это сообщение отредактировал Buzeval - 20 июл 2020 в 23:14
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 73 711
0 Пользователей:
Страницы: 1 2  ... 6  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх