Как переводят на английский имена героев русских сказок?

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (13) 1 2 [3] 4 5 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
dist69
4.07.2019 - 20:00
5
Статус: Offline


АнтиТело

Регистрация: 9.03.12
Сообщений: 1718
wonder-yudo whale-fish (чудо-юдо рыба-кит)

Это сообщение отредактировал dist69 - 4.07.2019 - 20:10

Как переводят на английский имена героев русских сказок?
 
[^]
Словенец
4.07.2019 - 20:00
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 1.02.16
Сообщений: 755
Цитата (NickelOdeon @ 04.07.2019 - 19:02)
Колобок -- Round Bread И пусть догадываются, что это.

Колобок это первый в мире навигатор который прокладывал автоматический маршрут.))

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
ramualt
4.07.2019 - 20:02
17
Статус: Offline


Не ссусь навстречу ветрам!

Регистрация: 29.10.15
Сообщений: 16433
Цитата (Ядолов @ 4.07.2019 - 19:23)
Море вздуется бурливо,
Закипит, подымет вой,
Хлынет на берег пустой,
Разольется в шумном беге,
И очутятся на бреге,
В чешуе как жар горя,
thirty three heroes,
Все красавцы удалые,
Великаны молодые,
Все равны, как на подбор,
С ними uncle Black Sea…

В чешуе как жар горя,
thirty three heroes, бля gigi.gif
Иначе рифма ломается.
 
[^]
bimb0
4.07.2019 - 20:04
-1
Статус: Offline


МимоКрокодил (c)

Регистрация: 25.03.16
Сообщений: 6080
Цитата (woy @ 4.07.2019 - 19:46)
Цитата (котэйко @ 4.07.2019 - 18:40)
Цитата (ЯРГЕН90RUS @ 4.07.2019 - 19:10)
Колобок - Coolbek )))

Колобок,однозначно "Football" deal.gif

ну тогда нужно и на русский перевести.. "Круглый бок" слова "Коло" нет в русском языке

Есть слово Колоб old.gif и суффикс ОК dont.gif

Это сообщение отредактировал bimb0 - 4.07.2019 - 20:05
 
[^]
Spiteful73
4.07.2019 - 20:05
7
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.04.13
Сообщений: 2949
Цитата (котэйко @ 4.07.2019 - 19:10)
Цитата (dedpixai @ 4.07.2019 - 19:01)
Цитата
Кощей Бессмертный


Чахлык Невмирущщий же cool.gif

Можно проще - "Чубайс"!!! kosyak.gif

Не катит...

Чубайс (чубась, чубысь, немцев (?) чубайс, бесенок рыжий) в низшей мифологии великоруссов и латгальцев - маленький зловредный домовой дух. Ч. представляли в образе пузатой рыжей крысы "с лицом вроде человеческого". Он вселяется в дома по воле злых колдунов, тушит огонь в очаге, требуя выкуп зерном ("все в амбарах поберет, из сусеков заметет") и животными ("что мычит и блеет, квохчет и лает, корову и собаку - гони в буераки, курку и козлищу - ко мне в логовище"), но не потому, что хочет есть, а затем, чтобы заставить людей голодать. "Не ест он ни жита, ни мяса, не пьет ни пива, ни кваса, а питается людской бедою". Ч. сначала поселяется в одной избе, но если его не выжить, может "цельную волость запустошить".

https://cont.ws/@ajbolit444/502671

Как переводят на английский имена героев русских сказок?
 
[^]
Navkin
4.07.2019 - 20:06
1
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 8.07.13
Сообщений: 5563
Цитата (Raspatel @ 4.07.2019 - 19:44)
Цитата (Dmitry83 @ 04.07.2019 - 19:36)
Леший-Woodman

Скорее, woodthing

Если по смыслу брать, то Owner of the forest.
 
[^]
negonimne
4.07.2019 - 20:08
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.05.15
Сообщений: 1008
Koshchei the immortal
 
[^]
Филомеев
4.07.2019 - 20:08
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.07.16
Сообщений: 1049
Цитата (Antonvp @ 4.07.2019 - 18:58)
Princess Never-A-Smile (Царевна, которая никогда не улыбается)

Камоелук-тот-кто-храпит. Эскимосы Аляски знают как давать имена.

Как переводят на английский имена героев русских сказок?
 
[^]
bimb0
4.07.2019 - 20:09
4
Статус: Offline


МимоКрокодил (c)

Регистрация: 25.03.16
Сообщений: 6080
Цитата (Navkin @ 4.07.2019 - 20:06)
Цитата (Raspatel @ 4.07.2019 - 19:44)
Цитата (Dmitry83 @ 04.07.2019 - 19:36)
Леший-Woodman

Скорее, woodthing

Если по смыслу брать, то Owner of the forest.

lord of the forest или forest lord dont.gif
он не владелец, он повелитель cool.gif
 
[^]
Navkin
4.07.2019 - 20:10
5
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 8.07.13
Сообщений: 5563
Цитата
Колобок это первый в мире навигатор который прокладывал автоматический маршрут.))

Раньше был клубочек от Бабы-Яги или уголёк, они тоже указывали дорогу.
 
[^]
Goshen1
4.07.2019 - 20:10
6
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 19.03.11
Сообщений: 1131
Не про английский, но близко к теме :)
Был в СССР такой писатель, Эфраим Севела. В 70-х эмигрировал в Израиль, где сначала пытался переводить на еврейский язык сказки русских писателей. По его воспоминаниям, он никак не мог перевести фразу "Чудо-юдо рыба-кит". Оставил слово "юдо" (это в Израиле-то!) и из-за этого у него был конфликт с редакцией.
 
[^]
Navkin
4.07.2019 - 20:11
2
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 8.07.13
Сообщений: 5563
Цитата (bimb0 @ 4.07.2019 - 20:09)
Цитата (Navkin @ 4.07.2019 - 20:06)
Цитата (Raspatel @ 4.07.2019 - 19:44)
Цитата (Dmitry83 @ 04.07.2019 - 19:36)
Леший-Woodman

Скорее, woodthing

Если по смыслу брать, то Owner of the forest.

lord of the forest или forest lord dont.gif
он не владелец, он повелитель cool.gif

Он Хозяин леса, не повелитель.
 
[^]
киноман
4.07.2019 - 20:11
7
Статус: Offline


учитель танцев хака

Регистрация: 31.10.11
Сообщений: 3874
Ну вот опять дурачки с мантрой "английский язык беден".
 
[^]
bimb0
4.07.2019 - 20:13
5
Статус: Offline


МимоКрокодил (c)

Регистрация: 25.03.16
Сообщений: 6080
Цитата (Navkin @ 4.07.2019 - 20:11)
Цитата (bimb0 @ 4.07.2019 - 20:09)
Цитата (Navkin @ 4.07.2019 - 20:06)
Цитата (Raspatel @ 4.07.2019 - 19:44)
Цитата (Dmitry83 @ 04.07.2019 - 19:36)
Леший-Woodman

Скорее, woodthing

Если по смыслу брать, то Owner of the forest.

lord of the forest или forest lord dont.gif
он не владелец, он повелитель cool.gif

Он Хозяин леса, не повелитель.

В том то и дело, что ты переводишь дословно. В художественных произведениях так нельзя.
Хозяин в английском - владелец, но Леший не хозяин он лесной бог, царь и мать природа. Под это описание подходит повелитель (lord), а не владелец (owner) dont.gif
Как пример Бога частенько называют lord (с эпитетами), а не owner.

Это сообщение отредактировал bimb0 - 4.07.2019 - 20:15
 
[^]
Zagurdoger
4.07.2019 - 20:14
6
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.03.16
Сообщений: 2015
Цитата (Tromlen @ 4.07.2019 - 19:49)
Обратная ситуация. Наверное американцев сильно улыбает наш перевод Красной Шапочки (Капюшончика, Накидочки, Плащ-Палаточки), а Золушка-Синдерелла вообще американцам по ушам режет. Три поросёнка из старой английской сказки - Пэрси, Питер и Патрик. Внезапно, да?! Короче знакомится с чужой культурой нужно и нам и им. Лучше понимаешь сказки и народ понимаешь лучше.

Исходно сказки не американские, тот же плащик-капюшончик в французском оригинале "chaperon" - средневековый недоплащ-перекапюшон закрывающий верхнюю часть плеч. Так что неправы и наши переводчики, и англо-американские. В русском варианте больше пошёл бы, наверное, красный платок, крестьянки платки на манер французского шаперона ещё в начале-середине 20-го века носили.

Вот так примерно выглядело то, в чём ходила "Красная Шапочка", она же "Красный капюшончик" или "Красный плащик":

Как переводят на английский имена героев русских сказок?
 
[^]
Navkin
4.07.2019 - 20:14
1
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 8.07.13
Сообщений: 5563
А как перевести Муха-Цокотуха?
 
[^]
TraderFX
4.07.2019 - 20:15
8
Статус: Offline


Адмирал ЯП-флота

Регистрация: 19.11.13
Сообщений: 49734
Цитата (Navkin @ 4.07.2019 - 22:14)
А как перевести Муха-Цокотуха?

флай-цокотлай же.
 
[^]
Navkin
4.07.2019 - 20:17
4
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 8.07.13
Сообщений: 5563
Цитата
но Леший не хозяин он лесной бог

Ээээ нет, Леший не бог, он дух леса, который его оберегает, помимо его в лесу живут другие духи. Не боги, а именно духи. Это разные вещи.
 
[^]
Ty3ik
4.07.2019 - 20:18
5
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 30.04.09
Сообщений: 738
Чет вспомнила, как в Литве переименован Чебурашка. Кулверстукас!

Анек:
Искал его в словаре: Чебоксары есть, чебуреки есть... Кулверстукаса нет!
 
[^]
Zagurdoger
4.07.2019 - 20:19
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.03.16
Сообщений: 2015
Цитата (Navkin @ 4.07.2019 - 20:14)
А как перевести Муха-Цокотуха?

Fly Away-from-the-ear
Потому, что "цок-от-уха" значит "муха, ты запипала над ухом жужжать, вали отсюда".
 
[^]
Navkin
4.07.2019 - 20:19
1
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 8.07.13
Сообщений: 5563
Цитата (TraderFX @ 4.07.2019 - 20:15)
Цитата (Navkin @ 4.07.2019 - 22:14)
А как перевести Муха-Цокотуха?

флай-цокотлай же.

Ты попробуй объясни, что значит цокать? У этого слова различные интерпретации.
 
[^]
bimb0
4.07.2019 - 20:20
4
Статус: Offline


МимоКрокодил (c)

Регистрация: 25.03.16
Сообщений: 6080
Цитата (Navkin @ 4.07.2019 - 20:17)
Цитата
но Леший не хозяин он лесной бог

Ээээ нет, Леший не бог, он дух леса, который его оберегает, помимо его в лесу живут другие духи. Не боги, а именно духи. Это разные вещи.

А вот и мимо dont.gif
Леший это божок лесной во времена язычества, именно так, тогда были боги грома, солнца, ветра... И лесной божок, который управлял конкретным лесом, что-то типа сатира или аналог греческой дриады...
 
[^]
Navkin
4.07.2019 - 20:20
1
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 8.07.13
Сообщений: 5563
Цитата (Zagurdoger @ 4.07.2019 - 20:19)
Цитата (Navkin @ 4.07.2019 - 20:14)
А как перевести Муха-Цокотуха?

Fly Away-from-the-ear
Потому, что "цок-от-уха" значит "муха, ты запипала над ухом жужжать, вали отсюда".

Почему ты так решил и так разложил слово?
 
[^]
ch3mbo
4.07.2019 - 20:22
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 11.04.18
Сообщений: 143
Little Finger Boy

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
TraderFX
4.07.2019 - 20:22
1
Статус: Offline


Адмирал ЯП-флота

Регистрация: 19.11.13
Сообщений: 49734
Цитата (Navkin @ 4.07.2019 - 22:19)
Цитата (TraderFX @ 4.07.2019 - 20:15)
Цитата (Navkin @ 4.07.2019 - 22:14)
А как перевести Муха-Цокотуха?

флай-цокотлай же.

Ты попробуй объясни, что значит цокать? У этого слова различные интерпретации.

Мне ж делать то совсем больше нехер lol.gif
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 38382
0 Пользователей:
Страницы: (13) 1 2 [3] 4 5 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх