Что означают фамилии героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (11) « Первая ... 8 9 [10] 11   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
IR145
20.02.2021 - 21:07
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.04.12
Сообщений: 6633
Цитата (MrSedoy71 @ 20.02.2021 - 13:03)
8.

Иван Снегов

Английское имя Джон соответствует русскому имени Иван. А фамилия одного из центральных персонажей «Игры престолов» Джона Сноу (Jon Snow) переводится довольно лаконично — «снег».

Он Jon (Йон), а не John (Иван). Взялись переводить, так копайте немного глубже. Корни где-то там. И это при том, что соответствие только, как самое распространенное. Прямого перевода ни Jon, ни John, не существует.

Это сообщение отредактировал IR145 - 20.02.2021 - 21:11
 
[^]
Victor1813
20.02.2021 - 21:21
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 2.09.16
Сообщений: 3991
Цитата (AlesDales @ 20.02.2021 - 14:08)
Николас Кейдж

То есть не зря я всегда его называл Колька Клеткин :)

Он Коппола, вообще)

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
kostja57
20.02.2021 - 21:26
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 24.08.17
Сообщений: 385
Кажется, в Красноярском крае был губернатором чувак по фамилии Усс. Так вот, с эстонского языка Усс переводится как червяк.
 
[^]
DirtyHarry1
20.02.2021 - 21:36
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 19.10.15
Сообщений: 601
Цитата (MrSedoy71 @ 20.02.2021 - 13:00)
Джек Галчонок
Фамилия Джека Доусона (Jack Dawson) состоит из двух слов: daw и son («галка» и «сын»). В вольном переводе она могла бы звучать как Галчонок, Галочкин.

Ой, харэ! Яков Галкин!
 
[^]
DirtyHarry1
20.02.2021 - 21:38
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 19.10.15
Сообщений: 601
Цитата (MrSedoy71 @ 20.02.2021 - 13:01)
Миранда Священнова
Требовательного главного редактора Миранду Пристли (Miranda Priestly) звали бы Священнова или Священникова. Ведь ее фамилия в переводе означает «священник».

Да гребаный компот. Попова-же!
 
[^]
Raam
20.02.2021 - 21:42
0
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 1.05.14
Сообщений: 6073
Безумные переводы.
Почему нельзя мыслить шире, по-русски!
Не священникова, а Попова.
Позор!

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
DirtyHarry1
20.02.2021 - 21:43
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 19.10.15
Сообщений: 601
Цитата (MrSedoy71 @ 20.02.2021 - 13:02)
Элла Лескова
Эль Вудс (Elle Woods), вероятнее всего, получила бы более привычное нашему уху имя Элла. А вот фамилия знаменитой блондинки переводится как «леса» и могла бы звучать следующим образом: Лескова, Лесова.

Чащина!
Всё! Минус!
Фамилии распространенные, потому и соответствия такие-же должны быть. Нерусь!
 
[^]
Radiationz
20.02.2021 - 21:45
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 12.08.13
Сообщений: 1912
Таким "юмором" я в 14 лет увлекался
 
[^]
maksvolk
20.02.2021 - 21:54
1
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 7.02.09
Сообщений: 2006
А как же Уолтер Белый и Джесси Розовый?

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
 
[^]
fierrero
20.02.2021 - 22:19
1
Статус: Offline


Бронетёмкин «Поносец»

Регистрация: 25.07.16
Сообщений: 1309
А я могу перевести на украинский Александр Пушкин и Лев Толстой -
Сашко Гарматенко и Левко Пузатый.
Во! biggrin.gif
 
[^]
Гуноп
20.02.2021 - 23:08
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 11.06.16
Сообщений: 6419
Прямо как в старом анекдоте :

- Василий Иваныч, тебе пакет от Голубого Х*я!
- Запомни, Петька, фамилия "Блюхер" на русский язык не переводится!!!

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
krambambulia
20.02.2021 - 23:10
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 23.11.14
Сообщений: 75
Цитата (MrSedoy71 @ 20.02.2021 - 13:04)
9.

Рэйчел Зеленова

А вот звезда «Друзей» Рэйчел Грин (Rachel Green) у нас бы получила фамилию Зеленова.

Рэйчел Зеленая. У нас была прекрасная актриса, Рина Зеленая.
 
[^]
Sinantrop
20.02.2021 - 23:24
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.11.13
Сообщений: 2599
Цитата
Уменьшительно-ласкательный вариант имени Долорес, часто встречающийся на постсоветском пространстве, — Лолита



Имя Долорес в переводе означает «скорбь» и «печаль»
 
[^]
Портман
20.02.2021 - 23:47
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.12.20
Сообщений: 2490
Третий класс, вторая четверть... ТС похоже английский прогуливал в школе, а на карантине за самоучитель взялся. rolleyes.gif Пост - высосанная из пальца хрень.
 
[^]
gurri59
20.02.2021 - 23:51
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 13.03.12
Сообщений: 223
Не совсем киногерой, но почему-то вспомнил самого популярного американского поп-исполнителя всех времен Михаила Яковлева... Во. Еще вискарь один известный мы в своей компашке называем Яков Данилыч (Jack Daniels)...
 
[^]
ARREY
21.02.2021 - 01:17
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 12.11.12
Сообщений: 710
3. Попова

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
QuartZz
21.02.2021 - 01:35
1
Статус: Offline


42

Регистрация: 19.10.10
Сообщений: 3011
А я - Войцеховский. От Войт - староста. С Владислава 4го в летописях. Ну, ок, средний в последней развилке рода. Но, по праву Речи Посполитой - гербовый шлюяхтич.)
 
[^]
Шифтуя
21.02.2021 - 02:02
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.10.16
Сообщений: 4106
Цитата (samogon48 @ 20.02.2021 - 16:11)
если я  получил гражданство англоговорящей страны, то моя фамилия выглядело-бы нелепо    Sevenknee

Ваша фамилия Семиколенов?
Вау....
хотя, интересная мысль. Если бы мою так "перевести" то получилось бы "Команда включить-выключить".
Пиздец. понесло.

Это сообщение отредактировал Шифтуя - 21.02.2021 - 02:03
 
[^]
Sabalak
21.02.2021 - 03:36
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.04.13
Сообщений: 11770
Цитата
Он Jon (Йон), а не John (Иван).

А какая, нахуй, разница?
Йон, Йохан, Иван, Хуан, Джон, Ионас, Юнус, Жүніс хз, сколько еще вариантов //Мультик был - 6 иванов 6 капитанов/
Цитата
Прямого перевода ни Jon, ни John, не существует.

В переводе с еврейского языка означает «божье благоволение», «милость божья».

Цитата
А я - Войцеховский. От Войт - староста. С Владислава 4го в летописях. Ну, ок, средний в последней развилке рода. Но, по праву Речи Посполитой - гербовый шлюяхтич.)



Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
 
[^]
Sabalak
21.02.2021 - 03:37
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.04.13
Сообщений: 11770
Цитата
шлюяхтич

- это звучит гордо
 
[^]
alexmark
21.02.2021 - 05:32
0
Статус: Offline


Эксперт по всякой всячине

Регистрация: 23.07.15
Сообщений: 2544
Цитата (yaTonop @ 20.02.2021 - 07:26)
Цитата (PavelG @ 20.02.2021 - 14:46)
Потому что мы учились в советских школах, где преподавали классический английский и классическое произношение. И в английском сочетание "wan" произносится именно как "уон". А "уан/суан" - это изуродованный американцами английский.

В американском английском тоже произносится "уон". Как, например, и Уотсон и Уошингтон, а не Ватсон и Вашингтон, как мы привыкли.

Вы ж наверное даже не в курсе как их в ихних школах учат Москву называть. Москау бля. Уоттакто.

Раз уж нас в такие лингвистические выкрутасы понесло, то поделюсь. Для меня шоком были пшеки. По польски Нью Йорк (New York) будет Nowy Jork (новЫй йорк), также как и Нью Орлеан - Nowy Orlean, а вот Нью Гэмпшир (New Hampshire) будет New Hampshire (нью хэмпшир).
 
[^]
alexmark
21.02.2021 - 05:33
2
Статус: Offline


Эксперт по всякой всячине

Регистрация: 23.07.15
Сообщений: 2544
Цитата (Шифтуя @ 20.02.2021 - 18:02)
Цитата (samogon48 @ 20.02.2021 - 16:11)
если я  получил гражданство англоговорящей страны, то моя фамилия выглядело-бы нелепо    Sevenknee

Ваша фамилия Семиколенов?
Вау....
хотя, интересная мысль. Если бы мою так "перевести" то получилось бы "Команда включить-выключить".
Пиздец. понесло.

Товарищ Тимонов? Дратути.
 
[^]
alexmark
21.02.2021 - 05:34
0
Статус: Offline


Эксперт по всякой всячине

Регистрация: 23.07.15
Сообщений: 2544
А мы в школе развлекались ещё мир дверь мяч (по английски канешна). Желательно с Оксфордским прононсом

Это сообщение отредактировал alexmark - 21.02.2021 - 05:35
 
[^]
ИванСамогон
21.02.2021 - 05:38
0
Статус: Offline


доцент НИИ "БЁТ"

Регистрация: 19.01.15
Сообщений: 6945
Ну я вискареа
 
[^]
GatoGris
21.02.2021 - 07:13
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 20.05.15
Сообщений: 405
Ryan Gosling - Раян Гослинг
Gosling в переводе с английского - гусёнок

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 49683
0 Пользователей:
Страницы: (11) « Первая ... 8 9 [10] 11  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх