Что означают фамилии героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (11) « Первая ... 3 4 [5] 6 7 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
CaptainMack
20.02.2021 - 15:10
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.09.14
Сообщений: 1029
Цитата (БешТар @ 20.02.2021 - 15:06)
Сделаем шаг в сторону от кино.
Johnny Walker - Иван Гулякин.

Тогда погнали rulez.gif
Производитель торцевых уплотнений John Crane.
Иван Кранов, но еще можно Иван Журавлев. Второе сипатичнее
 
[^]
Korrizor
20.02.2021 - 15:12
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 8.07.18
Сообщений: 2790
Цитата (ArrowsF @ 20.02.2021 - 13:12)
Священникова _ Попова же

Дьяченко. lol.gif
 
[^]
Senya55
20.02.2021 - 15:12
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.06.14
Сообщений: 7693
Цитата (antiqar @ 20.02.2021 - 14:54)
Гейлорд Факер/Трахер - Сэргей Любимов ( Знакомство с Факерами)

Скорее - Гей господин трахер!
Так это же он! pray.gif gigi.gif



Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
 
[^]
DimaYap
20.02.2021 - 15:19
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 1.09.15
Сообщений: 1039
Где Коля Клеткин? dont.gif
 
[^]
yaTonop
20.02.2021 - 15:19
0
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 28531
Цитата (ka4ivrijkin @ 20.02.2021 - 13:08)
И если бы у Лойда и Мерри все получилось бы, и Мерри взяла бы фамилию мужа, то вышло бы пожелание Merry Christmas =)

Вышла Василиса Премудрая за Ивана Дурака и стала Василиса Дурак
 
[^]
Sabalak
20.02.2021 - 15:20
7
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.04.13
Сообщений: 11767
у меня сокурсник - Еркебулан - ващще то баловень, любимчик
но по отдельности /Ерке + булан/ можно перевести как Капризный лось
/У меня в телефоне так и записан - Лось/
женился, сына назвал Арслан /Дикий зверь, Лев, у вас он был бы известен как Руслан/
Так его сына мы так и называли - Дикий Зверь, сын Капризного Лося


Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
 
[^]
yaTonop
20.02.2021 - 15:21
1
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 28531
Цитата (Пинч @ 20.02.2021 - 13:29)
Михаил Яковлев

Петя Гаврилов

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
 
[^]
Ogre55
20.02.2021 - 15:23
2
Статус: Offline


Реликтовый Динозавр

Регистрация: 12.03.16
Сообщений: 21217
Цитата (MrSedoy71 @ 20.02.2021 - 13:02)
6.

Лолита Обиднева

Читатели романа хорошо знают, сколько боли и страданий Долорес Амбридж (Dolores Umbridge) принесла в Хогвартс. Ее фамилия представляет собой искаженное английское слово umbrage, что означает «обида». Уменьшительно-ласкательный вариант имени Долорес, часто встречающийся на постсоветском пространстве, — Лолита.

"Долорес" - от латинского "скорбь". "Скорбина Обиднова".
 
[^]
DemAnd
20.02.2021 - 15:24
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.02.17
Сообщений: 1084
Коля Пещерный.
Иван Михайлович Жариков.
Федя Пыльный и группа Ломанное Печенье.
gigi.gif
 
[^]
yaTonop
20.02.2021 - 15:24
0
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 28531
Цитата (Radchin @ 20.02.2021 - 14:23)
Переводчик Гугл говорит, что одним из значений англ. слово woods является дрова

Так что, Элла Дрова, тоже в некотором смысле символизирует.

Woods это еще и "стояк" на сленге fuck.gif
 
[^]
yaTonop
20.02.2021 - 15:26
0
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 28531
Цитата (PavelG @ 20.02.2021 - 14:46)
Потому что мы учились в советских школах, где преподавали классический английский и классическое произношение. И в английском сочетание "wan" произносится именно как "уон". А "уан/суан" - это изуродованный американцами английский.

В американском английском тоже произносится "уон". Как, например, и Уотсон и Уошингтон, а не Ватсон и Вашингтон, как мы привыкли.

Это сообщение отредактировал yaTonop - 20.02.2021 - 15:26
 
[^]
CoreBandalas
20.02.2021 - 15:27
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 8.10.20
Сообщений: 1797
Поздравляю. 30 лет и ты понял.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
yaTonop
20.02.2021 - 15:29
0
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 28531
Цитата (alexmark @ 20.02.2021 - 15:02)
А чо только фамилии? Вот вам. "Молоток"

Вот "молоток" - Mercedes-Benz 300 E AMG 6.0 Hammer. А Hummer - это некто гудящий, жужжащий. В случае с автомобилем, это вообще притянутое название от HMMWV или Humvee (High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle — "высокоподвижное многоцелевое колёсное транспортное средство")

Это сообщение отредактировал yaTonop - 20.02.2021 - 15:31

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
 
[^]
RoberArtois
20.02.2021 - 15:29
1
Статус: Offline


вагоноуважаемый рыбофей

Регистрация: 19.02.12
Сообщений: 5582
Арнольд Черный Ниггер. как ему там сейчасс живется-то, в Штатах да с таким профилем, ладно хоть рожу не бьют - подойти боятся, наверно

Это сообщение отредактировал RoberArtois - 20.02.2021 - 15:30

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
 
[^]
sam21
20.02.2021 - 15:32
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.05.14
Сообщений: 5245
Цитата (expense @ 20.02.2021 - 13:09)
Цитата (MrSedoy71 @ 20.02.2021 - 13:06)
12.

Белла Лебедева

Фамилия героини саги «Сумерки» Беллы Свон (Bella Swan) переводится как «лебедь». В русскоязычном варианте девушка могла бы быть Лебедевой или Лебединской.

На перевод не влияет, но почему СвОн, когда СвАн?

Шпальщики пиздец грамотеи shum_lol.gif

На английском - "свон", на американском - "сван"

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
 
[^]
yaTonop
20.02.2021 - 15:33
3
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 28531
Цитата (RoberArtois @ 20.02.2021 - 15:29)
Арнольд Черный Ниггер. как ему там сейчасс живется-то, в Штатах да с таким профилем, ладно хоть рожу не бьют - подойти боятся, наверно

Да не ниггер, уже сто раз обговаривалось. Schwarzenegg - это название деревушки в Швейцарии, соответственно, его фамилия - принадлежность к этой местности. Глагол eggen - боронить, вспахивать. Так что в крайнем случае он Чернопахарь dont.gif

Это сообщение отредактировал yaTonop - 20.02.2021 - 15:34
 
[^]
Дэш01
20.02.2021 - 15:37
1
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 28.04.19
Сообщений: 1989
Лариса Пескова (Лореза Сэнд).

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
 
[^]
Morfei
20.02.2021 - 15:38
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.12.08
Сообщений: 8724
Цитата (mrzorg @ 20.02.2021 - 13:13)
Давышто!? Вот это открытие!
Сашка Серова - из той же оперы (и жанра)

Неееее
В сравнении с той блевотиной, что называется оттенками серого, фильмы с участием Сашки верх кинематографа))))
Пздц, закомплексованная тетка с недотрахом,под 50 лет, косноязычно написала отборное говно и это обозвали бестселлером. Чтобы не быть голословным, я это говно в 13 году, отдыхая на Канарах, прочитал. Со слезой умиления вспомнил Донцову.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
KOSTOGLOT
20.02.2021 - 15:40
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.04.13
Сообщений: 3493
У меня завхоз в санчасти по фамилии Шитов. Он же - Дерьмецов, получается. Или попросту - Говнов. Так, что ли?
 
[^]
mcd
20.02.2021 - 15:41
2
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 30.01.20
Сообщений: 639
Цитата (multigad @ 20.02.2021 - 13:07)
Цитата (MrSedoy71 @ 20.02.2021 - 13:02)
5.

Элла Лескова

Эль Вудс (Elle Woods), вероятнее всего, получила бы более привычное нашему уху имя Элла. А вот фамилия знаменитой блондинки переводится как «леса» и могла бы звучать следующим образом: Лескова, Лесова.

Лес по аглицки - forest
а Woods - деревья (множ. число) dont.gif

Так что эта Элла не Лесова, а Деревьёва gigi.gif

Деревья - trees.
Woods - от wood древесина, в множ. Древесины:), фамилия будет - Древесная:).
 
[^]
HombreTriste
20.02.2021 - 15:41
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.05.15
Сообщений: 2674
Цитата (PavelG @ 20.02.2021 - 14:46)
И в английском сочетание "wan" произносится именно как "уон". А "уан/суан" - это изуродованный американцами английский.

Не в оправдание американского (тоже бесит их произношение), но Бритиш Инглиш гораздо дальше от исторического канона. Это связанно с крупной реформой языка в Британии в 19 веке. А янки избежали ее, поэтому их вариант (основной, а не южный или всякие там эбониксы) ближе к варианту отцов-основателей, т.е. носителей более древней версии английского.

Уот так уот cool.gif
 
[^]
FruitJuice
20.02.2021 - 15:41
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.03.18
Сообщений: 2251
яки смишни призвища
Добавлю:
Дональд Трамп- Володька Козырный
Джордж Буш- Гена Кустов
 
[^]
papesdimne
20.02.2021 - 15:49
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 23.06.17
Сообщений: 126
Trust me, I know what I'm doing.

Что означают фамилии  героев фильмов, если их бесцеремонно перевести на русский язык
 
[^]
Mobilarma
20.02.2021 - 15:51
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.08.19
Сообщений: 1846
Я одного кошака Буч назвал, в честь героя Брюса Виллиса...

Это сообщение отредактировал Mobilarma - 20.02.2021 - 15:51
 
[^]
xployer
20.02.2021 - 15:51
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 18.04.13
Сообщений: 201
Цитата (перепел @ 20.02.2021 - 13:09)
3. Попова же

Возможно и Святова.
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 49677
0 Пользователей:
Страницы: (11) « Первая ... 3 4 [5] 6 7 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх