Непонятно почему такая путаница, согласно писания Ад - переводиться как земля, имя - Адам состоит из двух слов Ад и Ам, что буквально означает земляной человек, или человек из земли. Поэтому в Аду все будут, так как это буквально означает землю.
А вот геена это другое дело, ее часто путают с Адом. Но вот что на самом деле означает геенна...... Слово «гее́нна» является греческой формой еврейского выражения ге хинно́м и означает «долина Еннома». В ИсН 18:16, где упоминается «долина Еннома», в LXX используется слово «геенна». В Христианских Греческих Писаниях это слово встречается 12 раз и впервые появляется в Мф 5:22. оно последовательно передано словом «геенна» во всех местах: Мф 5:22, 29, 30; 10:28; 18:9; 23:15, 33; Мк 9:43, 45, 47; Лк 12:5; Иак 3:6.
Долина Еннома располагалась к западу и югу от древнего Иерусалима (ИсН 15:8; 18:16; Иер 19:2, 6). Во времена правления последних иудейских царей она служила местом идолопоклонства. Там языческому богу Молоху приносили человеческие жертвы, которые сжигали в огне ( Иер 7:31, 32; 32:35). Верный царь Иосия осквернил эту долину и в особенности ту её часть, которая называлась Тофет, чтобы впредь там не совершались подобные религиозные обряды
Еврейский учёный Давид Кимхи (David Kimḥi) (1160?—1235?) в комментарии к Пс 27:13 приводит следующие исторические сведения о слове «гехинном»: «А место сие находится в земле, прилегающей к Иерусалиму, и место сие отвратительно; туда бросают нечистоты и трупы. Также там не переставая горит огонь, в котором сжигают нечистоты и кости трупов. Посему и суд над нечестивыми символически назван гехинномом».
Долина Еннома стала мусорной свалкой, где сжигались городские отбросы Иерусалима. Брошенные туда трупы животных сгорали в огне, который поддерживали добавлением серы. Также туда бросали тела казнённых преступников, которых считали недостойными погребения в памятном склепе.
Если эти трупы попадали в огонь, их поглощало пламя, а если попадали на выступ глубокого оврага, в разлагавшейся плоти заводились черви, или личинки, которые не умирали, пока не съедали плоть, оставляя одни кости. Поэтому, если тело мёртвого человека бросали в геенну, считалось, что его подвергли самому ужасному наказанию. Буквальная геенна и смысл, который вкладывали в это понятие, легли в основу символического выражения «озеро, горящее огнём и серой» (Отк 19:20; 20:10, 14, 15; 21:8).
В геенну не бросали живых существ, будь то животные или люди, чтобы они сгорали там заживо или мучились. Следовательно, это место никак не могло означать невидимую область, где в буквальном огне вечно мучатся человеческие души или где их постоянно пожирают неумирающие черви.
Поскольку туда бросали трупы преступников, не удостоенных погребения в памятном склепе — символе надежды на воскресение,— Иисус и его ученики использовали слово «геенна» как символ вечного уничтожения, искоренения из Божьего мира, или «смерти второй», вечного наказания.