Как человек пытавшийся писать что-то, в те времена, когда интернет еще не изобрели (изобрели, для очень военных нужд), чудесно понимаю трудоемкость процесса и сложность вычитки ошибок и нестыковок. Их кстати у Александра хватает. Например в первых сериях Таус описан как зеленый город, а около двадцатых открытие семян. Но это все мелочи, на 10 вычитке все баги выловятся.
Даже при прямом переводе такая фигня вылазит, что страшно становится. Посмотрел я как-то на "Ведьмака" в варианте АСТ и сравнил с польским оригиналом- был в глубоком затяжном шоке.
Авторы, пишите оба! Кстати книг где одни и теже события описаны с разных позиций, вполне себе есть. Вдруг и у вас что-то цельное станцуется.
Кстати линии и не обязаны совпадать на 100%. Пусть себе у армеутов будут в пустыне танки с вертолетами и космодром с протоном. Пока они не влияют на дела ГДЛ, то ничем не мешают, а где-то за холмами "кавалерия прибывает вовремя" вполне может пригодится. У Александра вон бронеход из ракетного тягача свой уже давно есть и тепловоз скоро появится.
Резюмирую. Чудный вестерн получается. Долго не мог понять на что мне это похоже- на фильм "Светлячок". Тут главное поймать место, где надо поставить точку и начать дошлифовывать.
Ну и аудитория читателей и критиковавщиков ляпов у Ноты рекордная. Я чуть знаком с Олей Громыко- у нее человек 5 до типографии помогает. (Ну Дюма и Донцову с армиями платных рабов не трогаем вообще)