Тонкости перевода

Страницы: 1 2  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
maximkoff 9 июл 2025 в 18:13
Ярила  •  На сайте 9 лет
1
Как дела с Pajero (Montero)??? rulez.gif
Скрытый текст
Модель Pajero (pəˈhɛroʊ, pɑˈxɛroʊ, пахе́ро)[4] (англ.) была названа так в честь пампасской кошки (Leopardus pajeros), обитающей на плато Патагония, в южной Аргентине.[5] (англ.) Однако, так как слово pajero (пахе́ро) имеет в испанском языке жаргонное значение «дрочила», на некоторых зарубежных рынках было принято иное название. Так, в Испании, Индии и Америке (кроме Бразилии) оно было заменено на Mitsubishi Montero (означающее «воин-горец»), а в Великобритании на Mitsubishi Shogun («сёгун»). В Японии слово Pajero произносят как «падзэ́ро» (яп. パジェロ). В русском языке также закрепилось произношение «падже́ро», от которого образовалось множество различных сленговых прозвищ.

Это сообщение отредактировал maximkoff - 9 июл 2025 в 18:14
hawk1 автор 9 июл 2025 в 19:21
Похренист  •  На сайте 20 лет
0
Цитата (maxxel @ 9.07.2025 - 09:49)
Жиреет с каждым днем

На русских харчах. )))
hawk1 автор 9 июл 2025 в 19:36
Похренист  •  На сайте 20 лет
0
Цитата (maximkoff @ 9.07.2025 - 19:13)
Как дела с Pajero (Montero)??? rulez.gif

Там целая плеяда таких историй с названиями.
DSense 9 июл 2025 в 19:50
Ярила  •  На сайте 7 лет
-3
Цитата (hockob @ 9.07.2025 - 10:54)
От плохого перевода с американского у нас теперь в обиходе такие несуразные конструкции, как «покушение на убийство» и «преступление против человечности».

Термин "покушение на убийство" еще с хер знает
каких времен существует-чуть не с СССР.
Какой нахрен плохой перевод с английского?
А слово "покушение" означает просто "попытка" или
"намерение".
Если вы не знали.
shrec 9 июл 2025 в 19:57
¯\_(ツ)_/¯  •  На сайте 12 лет
0
Цитата (maximkoff @ 9.07.2025 - 18:13)
Как дела с Pajero (Montero)??? rulez.gif
Скрытый текст
Модель Pajero (pəˈhɛroʊ, pɑˈxɛroʊ, пахе́ро)[4] (англ.) была названа так в честь пампасской кошки (Leopardus pajeros), обитающей на плато Патагония, в южной Аргентине.[5] (англ.) Однако, так как слово pajero (пахе́ро) имеет в испанском языке жаргонное значение «дрочила», на некоторых зарубежных рынках было принято иное название. Так, в Испании, Индии и Америке (кроме Бразилии) оно было заменено на Mitsubishi Montero (означающее «воин-горец»), а в Великобритании на Mitsubishi Shogun («сёгун»). В Японии слово Pajero произносят как «падзэ́ро» (яп. パジェロ). В русском языке также закрепилось произношение «падже́ро», от которого образовалось множество различных сленговых прозвищ.

Renault Captur gigi.gif rulez.gif
бамбр 9 июл 2025 в 20:11
Ярила  •  На сайте 18 лет
0
Мне больше понравилась тема про Джона Силвера. В русском переводе он был КВАРТИРМЕЙСТЕРОМ у Флита, и его блялся сам Флинт. Лютый был завхоз. gigi.gif
А в оригинале Сильвеи был КВОТЕРМЕЙСТЕРОМ - командир квотердека и абордажной команды. И сразу понятно - отморозок полный. dont.gif

Это сообщение отредактировал бамбр - 9 июл 2025 в 20:12
Sav4er 9 июл 2025 в 20:52
Юморист  •  На сайте 10 лет
0
Цитата (hawk1 @ 09.07.2025 - 09:36)
Ога... Сразу видно эксперта с дивана и на каникулах.
"Nuts", "Орешки", сленговое название мужских яиц. Как и "cock" - название члена, хотя в прямом переводе - "петух". Муж курицы, в смысле.

Сленговое название мужских яиц - balls. Nuts не встречал.
С коком согласен. Как пример randy cock.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
DSense 9 июл 2025 в 23:18
Ярила  •  На сайте 7 лет
-2
Цитата (Sav4er @ 9.07.2025 - 20:52)
Цитата (hawk1 @ 09.07.2025 - 09:36)
Ога... Сразу видно эксперта с дивана и на каникулах.
"Nuts", "Орешки", сленговое название мужских яиц. Как и "cock" - название члена, хотя в прямом переводе - "петух". Муж курицы, в смысле.

Сленговое название мужских яиц - balls. Nuts не встречал.
С коком согласен. Как пример randy cock.

Ну так в том-то и дело.
Если вы "nuts" не встречали-вы и есть теоретик.
"Balls"-это такое,классическое.
"Nuts"-более такое "утонченное" что ли.
Там от контекста зависит.
bull22 9 июл 2025 в 23:23
Восставший из бана  •  На сайте 12 лет
0
Какой мерзкий блохер И голос,и ужимки... Пидор стопудоф.
hockob 9 июл 2025 в 23:34
Ярила  •  На сайте 16 лет
0
Цитата (hawk1 @ 09.07.2025 - 13:09)
И помогло?

Судя по «толкогово», не помогло

Размещено через приложение ЯПлакалъ
hockob 9 июл 2025 в 23:36
Ярила  •  На сайте 16 лет
0
Цитата (DSense @ 09.07.2025 - 19:50)
Термин "покушение на убийство" еще с хер знает
каких времен существует-чуть не с СССР.
Какой нахрен плохой перевод с английского?
А слово "покушение" означает просто "попытка" или
"намерение".
Если вы не знали.

Почитай УК СССР и республик. Нет там такого. Это при Ельцине нам Конституцию и УК пендосы писали

Размещено через приложение ЯПлакалъ
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 3 003
0 Пользователей:
Страницы: 1 2  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх