Смотрю фильмы, только с авторским переводом. Володарский, Гоблин, Гаврилов, Гланц, Живов, БЯКО Рекордс, и наверняка, кого то еще упустил. В 90% полный дубляж искажает не только диалоги, но и смысл сюжета. Гоблин в свое время здорово сказал по поводу большого количества мата, в фильме "Взвод": Попробуйте рассказать людям отслужившим в армии, что когда они приехали в часть, их всех встречают фразой: Здоров чуваки! Как дела!?!