Попробую перевести непереводимое:
19. Это виновные трахающих нью-йоркского убийцу. или Guilty Parties (название фирмы) нью-йоркский убийца - отвянь!
20. Всегда покупая фирменный Lee, вы получаете один ковер для всей семьи. (тут ошибка, заместо "всей" написано "шлюха")
21&22 Негритос, Лягушатник, Пидор, Макаронник, Англосакс, Лесбиянка, Бледнолицый, Ирландец, Жидовская морда, Китаёза, Латинос, Мексикашка
23. Дайте мне вашу (?двигательный) XXXL бутербродную карту с дополнительным сыром. Здесь 5 баксов.
24. Названия тв передач: Покорители рекордов, Кувалда, Желтая кукуруза, Больше силы, Под обложкой, Наркоманские Трюки, Не пытайтесь остановить эту трагедию
26. Припас. Понедельник что может
27. Это фишка. Я не знаю что это за херь. Не... понимай. Сейчас делай это. Нет.
28. Движущаяся подземка сквозь сцепку электрички.
Все. Многое, действительно, написано с ошибками искажающее смысл. Если переиначивать, то нужно знать больше английских идиом.
Это сообщение отредактировал Berdisheff - 7.07.2015 - 01:34