Тоже...про перевод.История приключилась на той неделе с моими знакомыми.
Как многие из "русских немцев" они разговаривают на двух языках,причем часто одновременно.То есть начать предложение по немецки,вставит пару русских слов,и завершить вообще на диалекте Плятдайч для нас нормально.В голове другой раз все перепутанно(по себе знаю).
Ну в общем захотелось им конины.Для Германии это не особо распространенное мясо,но в больших суперах есть.Вот поехали мои знакомые в такой,естественно по дороге к холодильникам набрали всякую всячину...Жена отправляет мужа за кониной,он читает наклейки,берет один пакет...
Уже дома читают еще раз-Kaninchen(кролик),читается как "канинхен".
Короче,перепуталось у мужика в голове конина и канинхен..