20 интересных немецких слов, с просторов

Страницы: 1 2 3  ... 7  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
Yoprst 12 сен 2014 в 09:17
Весельчак  •  На сайте 12 лет
3
Цитата (pabloid @ 12.09.2014 - 09:55)
В очередях немцы знают толк. Особенно длинные у них зовутся "Warteschlange" - "выжидающая змея"...

Я бы перевел как ждущий шланг rulez.gif
Дрон72 12 сен 2014 в 09:35
Приколист  •  На сайте 12 лет
6
Цитата
Я бы перевел как ждущий шланг

Где то читал когда в СССР стали появляться фильмы студии ДЕФА с главным югославским индейцем (эх молодость) в одном городе появились афиши Чингачгук Большой шланг.
А теперь немного об Азии не помню страну по моему Тайланд там люди не заморачивались как назвать незнакомый предмет, они его просто описывали. И получается. Огромный зверь с белыми зубами, его бьешь по зубам он орёт. Шоб вы себе знали это пианино.
Гонобобель 12 сен 2014 в 09:51
Ярила  •  На сайте 12 лет
5
Nilpferd - нильская лошадь (на самом деле бегемот) так навскидку. Куча словей есть
ЗЫ: ТС, тшульдигунг, шпалу сослепу влепил, виноват, исправлюсь

Это сообщение отредактировал Гонобобель - 12 сен 2014 в 09:51
MasterHora 12 сен 2014 в 10:05
.  •  На сайте 12 лет
2
Насчет летающей штуковины, там много всяких штуковин: Spielzeug (игрушка) - штуковина для игры, Feuerzeug (зажигалка) - огненная штуковина ))
Можно, кстати, целую тему залепить " ...дцать понятных немецких слов", там будут Jahrmarkt (конечно, ярмарка), Spule (конечно, шпулька), Mundstück (угадай сам), все детали металлообрабатывающих машин и много-много другого.
Есть и обратные заимствования. куда без них: Golatsche (калач), Sliwowitz (сливовица, сливянка) и др.

Это сообщение отредактировал MasterHora - 12 сен 2014 в 10:17
LIAPb 12 сен 2014 в 10:08
Весельчак  •  На сайте 13 лет
13
Цитата (mikee3 @ 12.09.2014 - 10:59)
автор, ты про ВЕЛИКИЙ РУССКИЙ язык забыл

Откуда же вы лезете? В каждой бочке, мать их, затычки... moderator.gif
rustam2014 12 сен 2014 в 10:09
Ярила  •  На сайте 12 лет
2
так то


А училка говаривала так


«бутерброд»


— belegtes Brot

20 интересных немецких слов
kasatka60 12 сен 2014 в 10:10
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Чтоли поизучать немецкий по порнофильмам...
barsik 12 сен 2014 в 10:12
Юморист  •  На сайте 20 лет
-1
стрекоза
англ - dragonfly
нем - libelle
Bogomol80 12 сен 2014 в 10:15
Юморист  •  На сайте 14 лет
1
Stieglitz (Штиглиц)- щегол, почти как Штирлиц
Mod107 12 сен 2014 в 10:18
Ярила  •  На сайте 12 лет
6
Песенка детства:
Фатэр фатер лихт на мутер.
Майне фатер мутер дрютер..
OTMOPO3OK 12 сен 2014 в 10:18
Ветеран Япа  •  На сайте 21 год
2
Цитата (pabloid @ 12.09.2014 - 06:55)
В очередях немцы знают толк. Особенно длинные у них зовутся "Warteschlange" - "выжидающая змея"...

Дочка анекдот рассказала, на немецком. Папа,что делать если в африке увидишь Schlange(змею, очередь)? Я отвечаю,убежать. Она нет, встать в конец :)

Добавлено в 10:19
Цитата (Bogomol80 @ 12.09.2014 - 08:15)
Stieglitz (Штиглиц)- щегол, почти как Штирлиц

У нас в Петергофе ему памятник на вокзале поставили.
MasterHora 12 сен 2014 в 10:19
.  •  На сайте 12 лет
1
Цитата (barsik @ 12.09.2014 - 11:12)
стрекоза
англ - dragonfly
нем - libelle

Стрекоза еще и Wasserjungfer - водяная девственность.
ПриТурок 12 сен 2014 в 10:20
Весельчак  •  На сайте 17 лет
1
Вот ещё словечко красивое
Sehenswürdigkeit.-достопримечательность. так что 1/1-мы тоже можем.
OTMOPO3OK 12 сен 2014 в 10:20
Ветеран Япа  •  На сайте 21 год
0
Цитата (MasterHora @ 12.09.2014 - 08:05)
Насчет летающей штуковины, там много всяких штуковин: Spielzeug (игрушка) - штуковина для игры, Feuerzeug (зажигалка) - огненная штуковина ))
Можно, кстати, целую тему залепить " ...дцать понятных немецких слов", там будут Jahrmarkt (конечно, ярмарка), Spule (конечно, шпулька), Mundstück (угадай сам), все детали металлообрабатывающих машин и много-много другого.
Есть и обратные заимствования. куда без них: Golatsche (калач), Sliwowitz (сливовица, сливянка) и др.

Soljanka :)))
athahtok 12 сен 2014 в 10:21
Хохмач  •  На сайте 16 лет
10
Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän - - капитан дунайского парoходства
OTMOPO3OK 12 сен 2014 в 10:22
Ветеран Япа  •  На сайте 21 год
4
Verpissdich( Верпиcдихь) - Съебись :)
Anrifa 12 сен 2014 в 10:23
Ярила  •  На сайте 12 лет
0
Tonbangeret - магнитофон, ыы
OTMOPO3OK 12 сен 2014 в 10:23
Ветеран Япа  •  На сайте 21 год
4
Цитата (athahtok @ 12.09.2014 - 08:21)
Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän - - капитан дунайского парoходства

Strassenwagenreparaturwerkstatt- трамваеремонтный завод :)
Борменталь 12 сен 2014 в 10:26
Иван Арнольдович собственно  •  На сайте 14 лет
2
немецкий язык это пипец
даже Марк Твен над ним прикалывался

Я заставил подождать минут двадцать — для того чтобы усилить эффект; всегда полезно немного помучить публику ожиданием. Наконец среди всеобщего безмолвия хор мужских голосов запел прекрасный латинский гимн, сначала тихо, потом все громче, и торжественная мелодия величаво звучала в ночи. Это был самый удачный из всех изобретенных мною эффектов. Когда гимн смолк, я поднялся на платформу, выпрямился во весь рост, широко распростер руки и, закинув голову, стоял неподвижно минуты две, — этим способом всегда можно достигнуть полнейшей тишины. Затем медленно произнес страшное слово[32], при звуке которого все содрогнулись, а многие женщины попадали в обморок:

— Константинополитанишердудельзакспфайфенмахергезелльшаффт!

Когда из моих уст со стоном вырвался последний слог этого слова, я коснулся одного из электрических проводов, и потонувшие во мраке толпы озарил мертвенно-синий свет. Как это было эффектно! Раздалось множество криков, женщины кинулись в разные стороны, подкидыши падали в обморок целыми взводами. Настоятель и монахи торопливо крестились и, потрясенные, бормотали молитвы. Мерлин держал себя в руках, но изумление пробрало его до самых мозолей, он никогда еще ничего похожего не видывал. Пора было приниматься за новые эффекты. Я поднял руки и, словно в предсмертных муках, простонал:

— Нигилистендинамиттеатеркестхенсшпренгунгсаттентэтсферзухунген!

И включил красный свет. Вы бы послушали, как застонал и завыл этот людской Атлантический океан, когда алое адское пламя присоединилось к голубому! Через шестьдесят секунд я крикнул:

— Трансваальтрупентропентранспорттранпельтиртрайбертраунгстрэнтрагеди!

И зажег зеленый свет. Прождав на этот раз всего сорок секунд, я широко распростер руки и громовым голосом выкрикнул все разрушительные слоги вот этого слова слов:

— Меккамузельманненмассенменшенмердерморенмуттермармормонументенмахер!

И вспыхнуло фиолетовое сияние. Все четыре огня горели разом — красный, синий, зеленый, фиолетовый! — четыре неистовых вулкана струили вверх широкие клубы ослепительного дыма, озаряя радужным светом, ярким, как свет полудня, всю долину до самых отдаленных ее концов. Вдали, на фоне неба, виден был столпник, застывший на своем столбе, — впервые за двадцать лет он перестал кланяться, как болванчик. Я знал, что ребята мои уже возле насоса и ждут только знака.*

*«Страшные слова» янки представляют шуточные комбинации из сложных немецких слов-фраз; первое переводится приблизительно так: «Константинопольская компания по производству волынок»; второе: «Гнусные попытки нигилистов взорвать динамитом театральную кассу»; третье: «Жалостная комедия свадьбы верблюжьего пастуха, состоящего на тропической транспортной службе Трансваальской армии»; четвертое: «Мастер, изготовляющий мраморные памятники мавританке, матери убийств, учинившей всеобщую резню в Мекке»; последнее «страшное слово» — бессмысленный набор звуков.




"Иные считают, что лучше смерть, чем немецкий язык. Мне трудно с ходу, без подготовки решить этот вопрос. Тут важно, о какой смерти идет речь. Если о медленной и мучительной... Скажем, лет двести тому назад в Канаде индейцы ловили миссионера, сдирали с него кожу, приносили раскаленной золы, потом кипящую воду, и мало-помалу миссионер... В общем, я думаю, что ему немецкий язык показался бы приятной переменой."
(Марк Твен)

"Когда немцу попадает в руки прилагательное, он принимается склонять его на все лады, пока не досклоняется до абсурда."

он же

"Если уж немецкий писатель нырнет во фразу, так вы не увидите его до тех пор, пока он не вынырнет на другой стороне своего Атлантического океана с глаголом во рту."

он же
OTMOPO3OK 12 сен 2014 в 10:27
Ветеран Япа  •  На сайте 21 год
0
Цитата (pabloid @ 12.09.2014 - 06:56)
А светлячки, на самом деле, не кто иные, как "Glühwürmchen" - "светящийся червячки". Логика, ребят. Логика. Несгибаемая, говорю же...

А я думал что это мармелад от Trolli

20 интересных немецких слов

Это сообщение отредактировал OTMOPO3OK - 12 сен 2014 в 10:27
Sabalak 12 сен 2014 в 10:27
Ярила  •  На сайте 13 лет
2
немецкий, как и казахский - агглютинативный (так кажется пишется, в лом искать) - свлова создаются налепливанием окончаний и тд
типа

канагаттандырылмагандыктарыныздандагыда - и так как вы не были удовлетворены....

у нас тоже много таких слов
черепаха - у нас каменная жаба (по легене - звери наказали жабу-торговца наказали всю жизнь таскать свои каменные гири за наебки в голодное время - она их стачивала)
рукавица - чехлы для рук
бегемот - водяная корова
итд
Hell2end 12 сен 2014 в 10:27
Я не Я  •  На сайте 14 лет
3
Анекдот вспомнился:
Студент на экзамене по немецкому языку.
Экзаменатор:
- Составьте предложение на немецком языке:
лягушка скачет по болоту.
Студент:
- Айн момент! Дер лягушка, дер по болоту дер шлеп, дер шлеп, дер шлеп!
OTMOPO3OK 12 сен 2014 в 10:28
Ветеран Япа  •  На сайте 21 год
1
Цитата (Sabalak @ 12.09.2014 - 08:27)
бегемот - водяная корова
итд

а в немецком Flusspferd или Nilpferd, Речная или Нильская лошадь
Kristalnacht 12 сен 2014 в 10:31
Приколист  •  На сайте 14 лет
1
Цитата (pabloid @ 12.09.2014 - 06:56)
А светлячки, на самом деле, не кто иные, как "Glühwürmchen" - "светящийся червячки". Логика, ребят.

Правильнее думаю,"тлеющие"
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 71 544
0 Пользователей:
Страницы: 1 2 3  ... 7  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх