Олдам приготовиться! Как трое гнусавых переводчиков сделали бизнес на голливудских фильмах

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (9) 1 [2] 3 4 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
HoiAn12
18.06.2023 - 00:11
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.01.13
Сообщений: 5050
Цитата
Мне смешно и я дурак

Мне тоже. Фильм знакомый. Добро-долбоебический.
 
[^]
Sidorini
18.06.2023 - 00:20
2
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 6.05.15
Сообщений: 621
Цитата (TarantuL14 @ 17.06.2023 - 12:37)
. граждане СССР наконец-то узнали, как заниматься любовью,

А типа до этого секса в СССР небыло lol.gif


Первый видак у меня появился в 82-м.

Что то я не помню чтобы чему то научился из порнофильмов.

Хотя ...женщины стали использовать" О май гад"

Нифига себе, ей впендюриваешь, а она тебе -"ГАд"...
 
[^]
VragNaroda
18.06.2023 - 00:20
15
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.05.20
Сообщений: 12790
Да было время. Мне как комсоргу выделили вм12 для патриотического воспитания молодёжи.
Тэкс. Сегодня не расходимся. Комсомольское собрание. Будем смотреть фильм про ужасы капитализма. Чем вынужден заниматься простой немецкий сантехник вместо прочистки канализационных труб. .
Хе Хе.
 
[^]
IdiotwithGun
18.06.2023 - 00:20
18
Статус: Online


Приколист

Регистрация: 3.02.19
Сообщений: 335
Цитата (Paranoikunit @ 17.06.2023 - 23:49)
Там как роботы грубо говоря переводили, эмоций ноль!

Да с хуяль?!

Володарский, Михалев, Гаврилов вкладывали дохуя эмоций в свои переводы/озвучки, посмотри "Некоторые любят погорячее" Володарского или те же "Горячие головы"



 
[^]
Сиделец219
18.06.2023 - 00:51
-9
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 5.05.23
Сообщений: 441
 
[^]
karrachiola
18.06.2023 - 01:04
5
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 6.08.18
Сообщений: 910
Цитата
были обезличенные дяди с гнусавым голосом, которым говорили все голливудские герои

Хватит пиздеть!
Далеко не у всех переводчиков были гнусавые голоса. Вот, например, Вартан Дохалов. Где он гнусавил?
Он, кстати, умер в январе 2022 cool.gif
 
[^]
Gavnishko
18.06.2023 - 01:05
2
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 21.06.13
Сообщений: 2436
А мне всегда Василий Горчаков больше всех гнусавых нравился, было что-то особенное в его голосе. "Чужие" и "Терминатор" только с его озвучкой могу смотреть.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
arilliant
18.06.2023 - 01:12
2
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 16.01.15
Сообщений: 957
я и сейчас что-то в таком стиле смотрю. Лиллехаммер в озвучке Сербина огонь
 
[^]
Markus2000
18.06.2023 - 01:34
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.01.17
Сообщений: 10654
Кто переводил мультик РобинГуд? Это был шедевр. Я потом смотрел в "профессиональном" переводе - убожество!
 
[^]
alchimical
18.06.2023 - 01:57
14
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.12.16
Сообщений: 1486
Педики? shum_lol.gif

Олдам приготовиться! Как трое гнусавых переводчиков сделали бизнес на голливудских фильмах
 
[^]
Kovenant
18.06.2023 - 02:11
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 2.10.22
Сообщений: 5290
Уж на что я не люблю одноголосые переводы, но комедию "Заряженное оружие" надо смотреть только в переводе Михалёва - "официальный" перевод похерил половину юмора.
 
[^]
Онанист
18.06.2023 - 02:35
5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 1.06.14
Сообщений: 1295
 
[^]
Завтрамэн
18.06.2023 - 02:55
9
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 25.01.18
Сообщений: 5707
Цитата (Beavis84 @ 17.06.2023 - 23:54)
Цитата
Ребята топчик!
Но гоблина всё-таки хуй переплюнешь, как бы кто к нему не относился!

Ещё раз. Гоблин готовился, ему время позволяло.
А тут дядьки синхроном жгли.
В разных условиях работали в общем.

У Гоблина хорошие озвучки, но сравнивать некорректно.

Они торопились потому что охуевали от жадности. Плохо сделанная работа - это плохо сделанная работа, и её у всех этих персонажей было много.
 
[^]
Botya666
18.06.2023 - 03:00
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 12.01.20
Сообщений: 4038
Гнусавый Дарт Вейдер очень даже походил на английский оригинал.
 
[^]
110011
18.06.2023 - 03:12
3
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 10.10.20
Сообщений: 270
До сих пор.... Переводы Михалёва... Моим детям нравится

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
плезанс
18.06.2023 - 03:25
5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.02.14
Сообщений: 32021
С точки зрения перевода это халтура. Подстрочники.
В нормальном переводе это брак. Уровень птиклассника.
 
[^]
плезанс
18.06.2023 - 03:36
-2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.02.14
Сообщений: 32021
Лучшие переводы делал как ни странно Первый. Россия тоже кстати.
 
[^]
avs
18.06.2023 - 03:36
2
Статус: Offline


Mr. First

Регистрация: 27.02.10
Сообщений: 7075
Сейчас, если что-то качаю с торрентов, стараюсь выбирать с озаучкой Юрия Сербина.
Фильмы, сериалы - только с ним. Надысь специально пересматривал "Однажды в Ирландии" с его озвучкой и с озвучкой Гоблина. Гоблин и рядом не стоит.
 
[^]
oldcrazydad
18.06.2023 - 03:37
-1
Статус: Offline


Философ-похуист

Регистрация: 27.07.14
Сообщений: 9471
Цитата (плезанс @ 18.06.2023 - 07:25)
С точки зрения перевода это халтура. Подстрочники.
В нормальном переводе это брак. Уровень птиклассника.

Ловите сноба!
 
[^]
paxas
18.06.2023 - 03:46
2
Статус: Offline


Друзья хотят покушать...

Регистрация: 26.01.11
Сообщений: 788
он посчитал скучным название фильма «Терминатор» и перевёл его как «КибОрг-убийца».

gigi.gif

 
[^]
NeboZovet
18.06.2023 - 04:13
6
Статус: Online


Шутник

Регистрация: 16.10.20
Сообщений: 81
Даже не очень хорошо зная английский в те времена, иногда было понятно что перевод имеет мало общего с тем что сказано в фильме. Но скорее всего это было связано с конвейерным производством, переводом на слух и не всегда хорошими копиями. Там не расслышал, потом сказать не успел. Пока говорил, пропустил целую реплику. Смысл диалогов полностью терялся.

Это сообщение отредактировал NeboZovet - 18.06.2023 - 04:28
 
[^]
oldcrazydad
18.06.2023 - 04:14
1
Статус: Offline


Философ-похуист

Регистрация: 27.07.14
Сообщений: 9471
Цитата (Kovenant @ 18.06.2023 - 06:11)
Уж на что я не люблю одноголосые переводы, но комедию "Заряженное оружие" надо смотреть только в переводе Михалёва - "официальный" перевод похерил половину юмора.

Как и "Всемирная история" Мела Брукса, у Михалева даже два варианта озвучки и оба хороши.
 
[^]
Mitchman
18.06.2023 - 04:30
19
Статус: Offline


Контуженый

Регистрация: 19.03.15
Сообщений: 154
А где же классика?…..



Это сообщение отредактировал Mitchman - 18.06.2023 - 04:31
 
[^]
uebantuz
18.06.2023 - 04:38
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 10.01.19
Сообщений: 1757
На рутрекере кстати есть целый раздел с такими переводами.
 
[^]
alexdup
18.06.2023 - 06:00
10
Статус: Online


Весельчак

Регистрация: 9.09.17
Сообщений: 124


Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 39916
0 Пользователей:
Страницы: (9) 1 [2] 3 4 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх