Как легко обмануться с названием кинофильма

Страницы: 1 ...  5 6  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА
kombrig68 14 фев 2018 в 03:35
Ярила  •  На сайте 8 лет
1
"Киргизфильм" натянул Голливуд

Как легко обмануться с названием кинофильма

Это сообщение отредактировал kombrig68 - 14 фев 2018 в 03:36
kombrig68 14 фев 2018 в 03:37
Ярила  •  На сайте 8 лет
1
Картинка 2

Как легко обмануться с названием кинофильма
kombrig68 14 фев 2018 в 03:49
Ярила  •  На сайте 8 лет
0
Почти в точку

Как легко обмануться с названием кинофильма

Это сообщение отредактировал kombrig68 - 14 фев 2018 в 03:49
kombrig68 14 фев 2018 в 03:52
Ярила  •  На сайте 8 лет
0
№2

Как легко обмануться с названием кинофильма
Ndrew 14 фев 2018 в 04:42
Ярила  •  На сайте 11 лет
1
Цитата (Kaiten @ 13.02.2018 - 22:39)
Ну и "Крепкий орешек" (янкессовский) тоже в оригинале вовсе не орешек и тем более не крепкий. А совсем даже наоборот - "Умри тяжело".

Вы не правы. Словосочетание Die hard означает именно то, что в русском языке имеет аналог "Крепкий орешек". К слову "крепкий орешек" это не про орехи, а про человека стойкого, несгибаемого, который при случае готов сдохнуть в муках продав свою жизнь подороже, сражаясь до последнего.

Википедия
Согласно словарю общей лексики «Lingvo Universal», основными значениями die-hard являются «жизнестойкий, живучий человек; упорный, несгибаемый; сопротивляющийся (до последнего)»[6]. Словарь «Cambridge Dictionary» так определяет diehard: «someone who is unwilling to change or give up their ideas or ways of behaving, even when there are good reasons to do so»[7], то есть «тот, кто не желает изменить своей идее или манере поведения или отказаться от них, даже когда для этого есть веские причины».

Изначально фильм был переведён нелегальными издателями под названием «Умри тяжело, но достойно». В переводе А. Гаврилова фильм фигурировал под названием «Неистребимый». Когда фильм вышел в кинопрокат в Советском Союзе в 1991 году, в кинотеатрах он шёл под прижившимся ныне названием «Крепкий орешек».



К слову, Diehard.com торгуют аккумуляторами, что символизирует.

ЗЫ. Вижу я далеко не первый=). Ну да ладно.

Это сообщение отредактировал Ndrew - 14 фев 2018 в 04:54
Ndrew 14 фев 2018 в 04:44
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (Nazivin @ 13.02.2018 - 22:42)
Голливуд тырит наши названия.
Вот еще пример.

Здесь не Голливуд, а наши локализаторы сыграли на ностальгии. Фильм называется FLIGHT что переводится как ПОЛЁТ или РЕЙС.
Shuriksss 14 фев 2018 в 06:33
Юморист  •  На сайте 10 лет
3
Я вот так случайно познакомился с индийским кинематографом.

Как легко обмануться с названием кинофильма
egorpcp 14 фев 2018 в 08:04
ɐwʎ ɔ vǝmоɔ dиw  •  На сайте 8 лет
0
Цитата (Steban @ 13.02.2018 - 16:04)
Цитата (evm1977 @ 13.02.2018 - 14:02)
А ему Похер))))

"Звезда!"

еще раньше

Как легко обмануться с названием кинофильма
ykaaky 14 фев 2018 в 08:39
Приколист  •  На сайте 10 лет
2
...и треснул мир на пополам...

Как легко обмануться с названием кинофильма
tayanov 14 фев 2018 в 09:29
веселый молочник  •  На сайте 12 лет
-3
Цитата (Nazivin @ 13.02.2018 - 13:42)
Голливуд тырит наши названия.
Вот еще пример.

Не пиздисяти
Пиндоский экипаж 2012 года
А наш 2016
orca77 14 фев 2018 в 09:33
Весельчак  •  На сайте 10 лет
2
Цитата
Не пиздисяти
Пиндоский экипаж 2012 года
А наш 2016

Наш, вообще-то, 1979-го
Эстива 14 фев 2018 в 11:31
Приколист  •  На сайте 11 лет
0
А недавно в инсте прочитала описание к фильму Мой ангел-хранитель. Поисковик выдал вот это. Посмотрела до половины, не сходится сюжет никак. Там ужас какой-то, а не больная раком девочка.

Как легко обмануться с названием кинофильма

Это сообщение отредактировал Эстива - 14 фев 2018 в 11:32
Эстива 14 фев 2018 в 11:32
Приколист  •  На сайте 11 лет
0
Позже пересмотрела вот этот.

Как легко обмануться с названием кинофильма
Raspatel 14 фев 2018 в 11:44
массовик с вот таким затейником  •  На сайте 9 лет
0
Недавно в одной из здешних тем обсуждали отечественный кинематограф.
В частности, упоминался фильм "Жить".
Существует два фильма, оба отечественные.
"Жить", реж. Ю.Быков, 2010 г.
"Жить", реж. В.Сигарев, 2012 г.
Бывает, что их путают
Anna04 14 фев 2018 в 12:40
Приколист  •  На сайте 11 лет
1
Цитата (Maxoid @ 13.02.2018 - 13:42)
Помню в 1980 году, отца потащил в кинотеатр Сатурн - думал продолжение фильма про мушкетёров.
Мальчик Макс 49 годков

Прекрасный фильм. Гундарева в этой роли блистательна!!! Эпизод у магазина, когда она кучу продуктов купила на свою многодетную семью, а продавец её спекулянткой назвала-просто до слёз! Ну что сказать: "Браво!" И светлая память настоящей звезде.
papont 14 фев 2018 в 12:48
Хохмач  •  На сайте 10 лет
0
"Побег"-ов штук 6...
Липски 14 фев 2018 в 13:10
Гость  •  На сайте 10 лет
0
Вся королевская рать (1949, США). Фильм получил три премии «Оскар» (участвовал в семи номинациях). В 2001 году признан конгрессом США «культурно значимым».
Вся королевская рать (фильм, 1958) — телеверсия романа, режиссёр Сидни Люмет.
Вся королевская рать (1971, СССР). Снятый на киностудии «Беларусьфильм» трёхсерийный телевизионный фильм. Роль Вилли Старка исполнил актёр Георгий Жжёнов.
Вся королевская рать (2006, Германия-США) — ремейк фильма 1949 года.
banddi 14 фев 2018 в 15:18
Ярила  •  На сайте 9 лет
1
Ну а чо! Отечественный "Скорость" отличный фильм! Помню с папой лет в 8 ходили смотреть. А "Фонтан" Мамина просто шедевр!
alexlo74 15 фев 2018 в 03:25
Шутник  •  На сайте 11 лет
2
Цитата (Kaiten @ 13.02.2018 - 13:39)
Ну и "Крепкий орешек" (янкессовский) тоже в оригинале вовсе не орешек и тем более не крепкий. А совсем даже наоборот - "Умри тяжело".

Не "Умри тяжело", а "Смертельно трудный" или "Живучий" - "Крепкий орешек" по смыслу в этом случае как раз максимально близкий перевод.
Ndrew 16 фев 2018 в 00:52
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Есть и такое

Как легко обмануться с названием кинофильма
Azimut 16 фев 2018 в 05:12
Ярила  •  На сайте 15 лет
0
Цитата (Kaiten @ 13.02.2018 - 13:39)
Ну и "Крепкий орешек" (янкессовский) тоже в оригинале вовсе не орешек и тем более не крепкий. А совсем даже наоборот - "Умри тяжело".

Дословный перевод зачастую не самый лучший. Я бы назвал фильм "Неубиваемый"
Ndrew 20 фев 2018 в 00:40
Ярила  •  На сайте 11 лет
0
Цитата (Azimut @ 16.02.2018 - 14:12)
Цитата (Kaiten @ 13.02.2018 - 13:39)
Ну и "Крепкий орешек" (янкессовский) тоже в оригинале вовсе не орешек и тем более не крепкий. А совсем даже наоборот - "Умри тяжело".

Дословный перевод зачастую не самый лучший. Я бы назвал фильм "Неубиваемый"

Хорошо, что не вы отвечаете за локализацию названий фильмов lol.gif
Понравился пост? Ещё больше интересного в ЯП-Телеграм и ЯП-Max!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 39 444
0 Пользователей:
Страницы: 1 ...  5 6  ОТВЕТИТЬ НОВАЯ ТЕМА

 
 

Активные темы



Наверх