Вот такая ZIPPO! - Переведите надпись!, Зажигалка ZIPPO времён вьетнамской войны

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (2) [1] 2   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
PanDirector
20.10.2010 - 15:33
Статус: Offline


Гость

Регистрация: 14.03.08
Сообщений: 0
82
Зажигалка ZIPPO времён вьетнамской войны.
На одной стороне карта Вьетнама, роза ветров,
даты "69-70".
На другой - надписи:
На крышке "PATRICIA - MY LOVE",
На корпусе "I'VE LOVED EVERY INCH OF THE LAND I STAND
I'LL DIE BEFORE I'LL PUN".
Переведите последнюю фразу, pls!

Это сообщение отредактировал PanDirector - 20.10.2010 - 15:35

Вот такая ZIPPO! - Переведите надпись!
 
[^]
Yap
[x]



Продам слона

Регистрация: 10.12.04
Сообщений: 1488
 
[^]
PanDirector
20.10.2010 - 15:34
Статус: Offline


Гость

Регистрация: 14.03.08
Сообщений: 0
Вот карта...

Вот такая ZIPPO! - Переведите надпись!
 
[^]
zxer
20.10.2010 - 15:43
0
Статус: Offline


Иммобилайзер

Регистрация: 1.04.09
Сообщений: 456
я любил каждый кусочек этой земли (на карте?) на которой я стою. я умру прежде, чем я буду каламбурить. как то так.
Странный пиндосский юмор...
 
[^]
PanDirector
20.10.2010 - 15:45
0
Статус: Offline


Гость

Регистрация: 14.03.08
Сообщений: 0
Салдафонский слэнг, однозначно!
 
[^]
Harley
20.10.2010 - 15:54
0
Статус: Offline


Davidson

Регистрация: 11.12.04
Сообщений: 2149
a может и опечатка. в техасе была книжка

"Я умру прежде, чем я побегу."

RUN PUN могли и ошибится.
 
[^]
VitosicuS
20.10.2010 - 15:57
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 22.10.09
Сообщений: 422
Harley
Цитата
"Я умру прежде, чем я побегу."RUN PUNмогли и ошибится.

Похоже, в том и каламбур
 
[^]
Casparaitis
20.10.2010 - 16:02
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 26.09.08
Сообщений: 670
По моему не очень каламбурно...
Имхо какое то идиоматическое выражение
 
[^]
PanDirector
20.10.2010 - 16:08
0
Статус: Offline


Гость

Регистрация: 14.03.08
Сообщений: 0
А "PUNK" здесь не при чём?
 
[^]
LdMoD
20.10.2010 - 16:17
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 29.04.08
Сообщений: 980
Цитата (PanDirector @ 20.10.2010 - 17:08)
А "PUNK" здесь не при чём?

это типа "я умру прежде, чем начну панковать?" gigi.gif
 
[^]
Filantrop
20.10.2010 - 16:34
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 25.02.09
Сообщений: 147
фраза целиком:


I'VE LOVED EVERY INCH OF THE LAND I STAND I'LL DIE BEFORE I'LL RUN. IF I DIE IN VIETNAM BURY ME ON MY STOMACH SO THE ARMY CAN KISS MY ASS ...


Добавлено1 в 16:35
видимо, pun - run и есть каламбур в квадрате
 
[^]
Harley
20.10.2010 - 17:27
0
Статус: Offline


Davidson

Регистрация: 11.12.04
Сообщений: 2149
PanDirector зажигалку тоже на чердаке нашел?
 
[^]
santyago
20.10.2010 - 17:40
0
Статус: Offline


redneck

Регистрация: 25.09.09
Сообщений: 163
Написано :

Тот кто чиркнет этой зажигалкой 3 раза , вызовет дух турбо-дрищя и будет неделю сидеть на унитазе
 
[^]
TrbIHbka
20.10.2010 - 17:52
0
Статус: Offline


IP вычислитель

Регистрация: 3.02.10
Сообщений: 655
Цитата (PanDirector @ 20.10.2010 - 16:33)
Зажигалка ZIPPO времён вьетнамской войны.
На одной стороне карта Вьетнама, роза ветров,
даты "69-70".
На другой - надписи:
На крышке "PATRICIA - MY LOVE",
На корпусе "I'VE LOVED EVERY INCH OF THE LAND I STAND
I'LL DIE BEFORE I'LL PUN".
Переведите последнюю фразу, pls!

Дословно

I've - (アイブ、アイヴ)は北海道札幌市に本拠地を置く音楽制作プロダクション。雑誌媒体などでは音楽クリエイターチーム、サウンドチームと紹介される事が多い。

Love - 愛(英文係"Love")係人對其他人或者一啲嘢有強烈依附嘅感覺。呢種感覺咁會令到個人嘅情緒、行為、思想、睇嘢同態度有好大轉變。愛係人際關係其中一個好重要嘅元素,亦都好影響到對自己嘅睇法。人同人嘅愛會搞到個人溫柔,人之間有吸引力,會變到好親密,亦都有唔少正面影響,有時亦都會為咗人犧牲自己。

愛因為係一種主觀意識,所以唔同人理解都會好唔同。

Every - 亨利·埃弗里(1653年-?)原名約翰·埃弗里,出生於美洲的普利茅斯,是一位著名海盜。

Inch - 英寸(英语:inch)(读音:cùn或yīngcùn[1])亦有寫为“吋”的寫法,是使用于英國(联合王国)及其前殖民地和英联邦的长度单位,美国、加拿大、澳大利亞等前英國殖民地国家也使用它。

英寸的常用簡寫為 in或 "。

“吋”是近代新造的复音漢字(即单个漢字發两个音节,類似單位還有“哩”等),发音同“英寸”,借用中國傳統的長度單位“寸”,並加口旁以示區別。中國大陸目前已很少使用單個漢字“吋”作單位,多直接使用词语“英寸”。

Of - 東日本旅客鉄道大船工場の略称。

The - THEマルチプログラミングシステム

Stand - не нашел

I'll - 『I'll』(アイル)は、浅田弘幸による日本のバスケットボール漫画作品、およびそれを原作としたOVA。『月刊少年ジャンプ』(集英社)において、1996年から2004年まで連載された。単行本は全14巻。2002年にはファンブックも発売された。

Die - 死(し)は、命がなくなること[1]・なくなった状態、生命活動が止まること・止まった状態、あるいは滅ぶこと・滅んだ状態のこと。人間の死の定義は文化圏、時代、分野などにより様々である。

近年では「不可逆的」という概念が加えられることもある(→「死亡の判定・定義」節を参照)。一時的に命が無い状態になったが再び生の状態に戻った場合、途中の死の状態を「仮死」や「仮死状態」という。

伝統的には宗教、哲学、神学が死を扱ってきた。近年では、死生学、法学、法医学、生物学等々も死に関係している。

死の後ろに様々な言葉をつなげ、様々なニュアンスを表現している。例えば「死亡」「死去」「死没」などがある。組織の滅亡や、そのものがもつ本来の機能が失われることも「死」と表現することもある(→「比喩としての死」節を参照)。

対義語は生(せい)、命(いのち)または誕生。

Before - ウィキペディアには現在この名前の項目はありません。

I'll - 『I'll』(アイル)は、浅田弘幸による日本のバスケットボール漫画作品、およびそれを原作としたOVA。『月刊少年ジャンプ』(集英社)において、1996年から2004年まで連載された。単行本は全14巻。2002年にはファンブックも発売された。

Pun - 検索結果
 
[^]
Zoldner
20.10.2010 - 18:10
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.12.08
Сообщений: 1246
Итаг! Небольшое расследование, проведённое в моём архиве, показало, что данная зажигалка, к сожалению, с 90% вероятностью, подделка. Ибо таких же точно я в продаже нашёл уже три. Но, известный в узких кругах коллекционер и специалист по ZIPPO Рольф Герстер утверждает, что оригинал принадлежал вертолётчику, пилоту UH-1
Смысл фразы примерно таков: "Я любил каждый дюйм той земли, на которой стоял и я сдохну перед тем, как меня посадят за решётку."
Происхождение возможно от того факта, что пилоты ВВС США во Вьетнаме отличались крайне низкой дисциплиной в отпусках и перерывах между вылетиами.

Это сообщение отредактировал Zoldner - 20.10.2010 - 18:10
 
[^]
LdMoD
20.10.2010 - 18:48
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 29.04.08
Сообщений: 980
TrbIHbka
что это блеать?

МЕХАНИЗМ

 Подозрение на: флуд
 Статья #2 дезинформационного кодекса
 Выполненное действие: пользователь предупрежден
 Погрешность принятого решения: 23%


Это сообщение отредактировал system - 22.10.2010 - 14:34
 
[^]
NordlineOst
20.10.2010 - 20:55
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 25.07.10
Сообщений: 770
LdMoD Суровый японский язык!
 
[^]
Полукед
21.10.2010 - 11:03
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 8.10.10
Сообщений: 100
Суровый пилот вертолета йуХ-1 lol.gif
Cудя по всему это "штучный" экземпляр, сделанный на заказ, ну точнее сама гравировка, что конкретно хотел сказать владелец установить будет сложно. Может это был юмор понятный только узкому кругу посвященных или тех, кто знает, о каком событии речь идет.
И таких зажигалок не одна. На просторах тырнета обнаружилось упоминание о четырех. На каждой уникальная гравировка.
Тут можно на них глянуть.

Это сообщение отредактировал Полукед - 21.10.2010 - 11:18
 
[^]
Бакинец
21.10.2010 - 11:36
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.03.10
Сообщений: 3916
он имел ввиду: "я скорее пущу себе пулю в башку, чем попаду в плен к этим косоглазым ублюдкам вьетконговцам мать их! да здравствует Америка, рок-н-ролл форева!"
 
[^]
Тырпыр
21.10.2010 - 11:52
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 22.03.10
Сообщений: 10
Я умру перед тем как сгнить. Скорее всего там слово punk.

Добавлено1 в 11:56
Или так:" Я обосрусь перед тем как умереть".

Добавлено1 в 12:00
Или так: "Я любил каждый дюйм этой земли (т.к. я в вертолете), и я буду срать на ваши ускаглазые морды высунув жопу, даже из горящего вертолета".
 
[^]
Vasilik
21.10.2010 - 12:01
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.08.09
Сообщений: 1610
1.Punji stake - возможно сокращение Pun.
Ловушки у вьетконговцев замаскированные ямы с кольями внизу. Часто применялись против американцев в джунглях.

2. Слэнг когда слова говорят задом на перёд yob -boy
pun - nup (сокр) от nuptial - свадьба, женитьба.
В верху написано что "Любовь моя Патриция"
Возможно имеется ввиду "Я умру молодым, до свадьбы" типа того.

Pun ващето значит шутка игра слов, каламбур.
"Я умру, до того как я приколюсь" (ну приколится на ловушку punji)

Выбирай любой вариант.


Вот такая ZIPPO! - Переведите надпись!
 
[^]
Cornholio
21.10.2010 - 12:50
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.03.09
Сообщений: 1370
Цитата (Полукед @ 21.10.2010 - 11:03)
И таких зажигалок не одна. На просторах тырнета обнаружилось упоминание о четырех. На каждой уникальная гравировка.

Четыре... Да их сотни на просторах ebay. С рааазными гравировками всякими, на любой вкус...
Я было по глупости чуть не купил такую, но спохватился что это фейк и отказался по быстрому.
 
[^]
Solaris12
21.10.2010 - 15:17
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 17.09.09
Сообщений: 308
Почемуто все ваши переводы напомнили то как пиндосики переводили фразу:
"ПРЕВЕД АМЕРИКАНЧЕГИ", ...
Короче. без аборигена здесь не разобраться. lupa.gif
 
[^]
Ethi
21.10.2010 - 20:04
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.03.09
Сообщений: 1357
Цитата (TrbIHbka @ 20.10.2010 - 18:52)

Дословно

I've - (アイブ、アイヴ)は北海道札幌市に本拠地を置く音楽制作プロダクション。雑誌媒体などでは音楽クリエイターチーム、サウンドチームと紹介される事が多い。

Love - 愛(英文係"Love")係人對其他人或者一啲嘢有強烈依附嘅感覺。呢種感覺咁會令到個人嘅情緒、行為、思想、睇嘢同態度有好大轉變。愛係人際關係其中一個好重要嘅元素,亦都好影響到對自己嘅睇法。人同人

доиероглично, мы не анимешнике dont.gif

Это сообщение отредактировал Ethi - 21.10.2010 - 20:05
 
[^]
lopess
21.10.2010 - 21:34
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 3.07.10
Сообщений: 84
Куштмир ин тухес нд зайд гезунд
 
[^]
катлетический
21.10.2010 - 21:40
0
Статус: Offline


Кобзон - лысый.

Регистрация: 16.01.10
Сообщений: 17
Solaris12

И как же пендосики перевели? , интересно...
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 24812
0 Пользователей:
Страницы: (2) [1] 2  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх