Выяснилось, что мы неправильно произносим названия брендов

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (14) « Первая ... 8 9 [10] 11 12 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
ASUSTENT
17.11.2019 - 15:46
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.01.14
Сообщений: 4320
Цитата (advokatyar @ 16.11.2019 - 19:20)
Про Порша на3,14здел пендостанец
ПоршЕ было бы, если бы дядя Фердинанд был френчем, а он как бы дойч немного.
так что пОрше он.

Если более точно на неметчинском, то Порш! dont.gif

Это сообщение отредактировал ASUSTENT - 17.11.2019 - 15:48
 
[^]
VovanNN55
17.11.2019 - 15:57
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.02.11
Сообщений: 8380
Цитата (advokatyar @ 16.11.2019 - 17:20)
Про Порша на3,14здел пендостанец
ПоршЕ было бы, если бы дядя Фердинанд был френчем, а он как бы дойч немного.
так что пОрше он.

По немецки правильно Порше́.
 
[^]
VovanNN55
17.11.2019 - 15:59
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.02.11
Сообщений: 8380
Цитата (entomolog @ 16.11.2019 - 17:20)
Пошёл он нахуй со своими:Шимкентами,АшГабатами,Бирмой-Мьянмой,Заир-Конго и пр. МицубиШи!
Чурка пиндоский будет учить меня русскому языку?Т.е. я у себя дома должен называть русского человека не Иваном,а:Айван,Джо,Вано,Хуан?
Или как разговаривают в американских фильмах "плохие пьяные русские": -бысчрей,токаняй мэня,до-видання,поцелуй моё салупу?
Ага,в одном фильме озвучивают так: Эштон Кутчер (Эй,бля,ямщик,погоняй!),а в другом-Катчер!Или Кайра Найтли.Хуяйра,блять.

Речь идёт исключительно о брендах!
 
[^]
VovanNN55
17.11.2019 - 16:06
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.02.11
Сообщений: 8380
Cartridge - катридж, Adobe - Адоби, region - риджен! А Zyxel? gentel.gif

Это сообщение отредактировал VovanNN55 - 17.11.2019 - 16:07
 
[^]
nsklife
17.11.2019 - 16:10
4
Статус: Offline


Мартовский КотЭ

Регистрация: 17.09.15
Сообщений: 4907
Цитата (emigrantas @ 17.11.2019 - 19:20)
MITSUBISHI = Митсубиши (А не Митсубиси, как вы всю жизнь неправильно произносили)

Минусуют умственно отсталые ?

минусуют те кто знает что в японском языке нет шипящих dont.gif
 
[^]
VovanNN55
17.11.2019 - 16:11
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.02.11
Сообщений: 8380
Цитата (chde @ 16.11.2019 - 17:24)
Не англоязычные мы, поэтому в Ворде, а не в Увёде.

Доктор Ватсон нервно курит за углом! gentel.gif
 
[^]
Nero59
17.11.2019 - 16:19
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 28.11.15
Сообщений: 1236
Цитата (emigrantas @ 17.11.2019 - 15:20)
MITSUBISHI = Митсубиши (А не Митсубиси, как вы всю жизнь неправильно произносили)

Минусуют умственно отсталые ?

Умственно отсталый тут похоже ты.
Если бы внимательно просмотрел комменты, то увидел бы видео, где японка произносит именно Митцубиси.
Ты лучше японцев знаешь, как произносить название японского бренда?
И кстати, к твоему сведению - в японском языке нет звука "ш".
Вот тебе до кучи ещё: https://youtu.be/Y1LfqKVbJRs?t=65

Это сообщение отредактировал Nero59 - 17.11.2019 - 16:38
 
[^]
lutalivre
17.11.2019 - 16:30
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 16.03.18
Сообщений: 7216
Цитата (skittre @ 17.11.2019 - 15:34)
Цитата (uran237 @ 17.11.2019 - 12:32)
А еще мы Угорщину Венгрией называем.

А с какого хрена она стала Угорщиной? Кроме Украины ее нигде не называют Угорщина.

ПВЛ

http://lib.ru/HISTORY/RUSSIA/povest.txt

"В год 6406 (898). Шли угры мимо Киева горою, которая прозывается теперь
Угорской, пришли к Днепру и стали вежами: ходили они так же, как теперь
половцы. И, придя с востока, устремились через великие горы, которые
прозвались Угорскими горами, и стали воевать с жившими там волохами и
славянами. Сидели ведь тут прежде славяне, а затем Славянскую землю
захватили волохи. А после угры прогнали волохов, унаследовали ту землю и
поселились со славянами, покорив их себе; и с тех пор прозвалась земля
Угорской.
"
 
[^]
lutalivre
17.11.2019 - 16:49
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 16.03.18
Сообщений: 7216
Цитата (Nero59 @ 17.11.2019 - 16:19)
Цитата (emigrantas @ 17.11.2019 - 15:20)
MITSUBISHI = Митсубиши (А не Митсубиси, как вы всю жизнь неправильно произносили)

Минусуют умственно отсталые ?

Умственно отсталый тут похоже ты.
Если бы внимательно просмотрел комменты, то увидел бы видео, где японка произносит именно Мицубиси. Ты лучше японцев знаешь, как произносить название японского бренда?
И кстати, к твоему сведению - в японском языке нет звука "ш".

Есть звук который в МФО алфавите транскрипционном обозначается как [ɕ].

Глухой альвео-палатальный сибилянт.
Но вообще польская буква "ś" дающая такой же звук транслитерируется именно буквой "с", что вообще не вызывает вопросов. Как например в названии польской деревни Śniadowo.
Потому что на Польшу плевать, ничего у поляков такого интересного как у японцев нет.

Хотя конечно больше похоже конечно на "щ", как в русском обычном произношении слова "счастье" - "щастье".
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%...%8F%D0%BD%D1%82


А русское "ш" это глухой ретрофлексный сибилянт и обозначается [ʂ].
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%...%8F%D0%BD%D1%82


В этом смысле в японском именно русского "ш" конечно нет.
 
[^]
BigHarry
17.11.2019 - 17:01
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 16.12.09
Сообщений: 957
Парень на видео напоминает америкоса из сериала "Интерны", особенно голосом.
 
[^]
Nero59
17.11.2019 - 17:05
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 28.11.15
Сообщений: 1236
Цитата (lutalivre @ 17.11.2019 - 16:49)
Цитата (Nero59 @ 17.11.2019 - 16:19)
Цитата (emigrantas @ 17.11.2019 - 15:20)
MITSUBISHI = Митсубиши (А не Митсубиси, как вы всю жизнь неправильно произносили)

Минусуют умственно отсталые ?

Умственно отсталый тут похоже ты.
Если бы внимательно просмотрел комменты, то увидел бы видео, где японка произносит именно Мицубиси. Ты лучше японцев знаешь, как произносить название японского бренда?
И кстати, к твоему сведению - в японском языке нет звука "ш".

Есть звук который в МФО алфавите транскрипционном обозначается как [ɕ].

Глухой альвео-палатальный сибилянт.
Но вообще польская буква "ś" дающая такой же звук транслитерируется именно буквой "с", что вообще не вызывает вопросов. Как например в названии польской деревни Śniadowo.
Потому что на Польшу плевать, ничего у поляков такого интересного как у японцев нет.

Хотя конечно больше похоже конечно на "щ", как в русском обычном произношении слова "счастье" - "щастье".
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%...%8F%D0%BD%D1%82


А русское "ш" это глухой ретрофлексный сибилянт и обозначается [ʂ].
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%...%8F%D0%BD%D1%82


В этом смысле в японском именно русского "ш" конечно нет.

Всё это конечно интересно и познавательно, только при чём тут польский, если речь о японском, а конкретно - о произношении бренда Митцубиси?

Это сообщение отредактировал Nero59 - 17.11.2019 - 17:06
 
[^]
yaTonop
17.11.2019 - 17:12
4
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 28757
Цитата (Ламинария @ 17.11.2019 - 13:14)
Первое, что пришло на ум – слово "Rid". Казалось бы, читай "Рид" и не парься. Но нет. Правильно будет "Рэд".

Шта? rid читается как "рид" с коротким звуком -и-. Get rid of - "гет рид ов" - избавиться от dont.gif
Рэд это red он же "красный" или read - "прочитал". Хотя здесь интересно, потому как во всех трех формах пишется read, хотя настоящее время -[ri:d], а два остальных [red], но за этим и нужно изучать английский)

Это сообщение отредактировал yaTonop - 17.11.2019 - 17:15
 
[^]
42EHOTA
17.11.2019 - 17:13
3
Статус: Offline


коллега

Регистрация: 16.03.17
Сообщений: 5897
Цитата (lutalivre @ 17.11.2019 - 18:49)
глухой ретрофлексный сибилянт

ого бля

Выяснилось, что мы неправильно произносим названия брендов
 
[^]
lutalivre
17.11.2019 - 17:14
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 16.03.18
Сообщений: 7216
Цитата (Nero59 @ 17.11.2019 - 17:05)
Цитата (lutalivre @ 17.11.2019 - 16:49)
Цитата (Nero59 @ 17.11.2019 - 16:19)
Цитата (emigrantas @ 17.11.2019 - 15:20)
MITSUBISHI = Митсубиши (А не Митсубиси, как вы всю жизнь неправильно произносили)

Минусуют умственно отсталые ?

Умственно отсталый тут похоже ты.
Если бы внимательно просмотрел комменты, то увидел бы видео, где японка произносит именно Мицубиси. Ты лучше японцев знаешь, как произносить название японского бренда?
И кстати, к твоему сведению - в японском языке нет звука "ш".

Есть звук который в МФО алфавите транскрипционном обозначается как [ɕ].

Глухой альвео-палатальный сибилянт.
Но вообще польская буква "ś" дающая такой же звук транслитерируется именно буквой "с", что вообще не вызывает вопросов. Как например в названии польской деревни Śniadowo.
Потому что на Польшу плевать, ничего у поляков такого интересного как у японцев нет.

Хотя конечно больше похоже конечно на "щ", как в русском обычном произношении слова "счастье" - "щастье".
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%...%8F%D0%BD%D1%82


А русское "ш" это глухой ретрофлексный сибилянт и обозначается [ʂ].
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%...%8F%D0%BD%D1%82


В этом смысле в японском именно русского "ш" конечно нет.

Всё это конечно интересно и познавательно, только при чём тут польский, если речь о японском?

При том что такой же звук [ɕ] есть и в польском и когда он транслитерируется на русский буквой "с" ни у кого вопросов не возникает. Всё нормально.
А вот если такой же японский звук [ɕ], то начинаются буквально войны.

При этом понятно, что о таком звуке [ɕ] в польском языке все знали давно и спокойно его передавали на русском буквой "с", ведь Россия долго даже владела большей частью Польши.
На Японию обратили внимание гораздо позже и даже до сих пор некоторые слова остались и в русском через "ш", раз уж так получилось сначала через английский, например "гейша".

Ну и русские учёные последовательны - раз польский звук [ɕ] передаётся при траслитерации русской буквой "с", то отчего японский звук [ɕ] должен передаваться буквой "ш".
Против ничего нет кроме аргумента, что надо быть попроще и следовать примеру англичан, которые японский звук [ɕ] передают с помощью "sh", а этот английский диграф в русском передаётся буквой "ш".

Это сообщение отредактировал lutalivre - 17.11.2019 - 17:15
 
[^]
yaTonop
17.11.2019 - 17:16
2
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 28757
Цитата (laotzy @ 17.11.2019 - 12:47)
Прежде всего, вы все неправильно произносите название одного из Балеарских островов... Не Ибица, а ИбИса - Ibiza. Ударение падает на второй слог. Z в испанском языке это межзубной звук, который похож на звук "С". Видимо, слово "Ибица" было придумано, чтобы избежать ассоциаций со словом " ебися" или "ибися".

Судя по Вики, он вообще Иви́са gigi.gif Хотя е его всю жизнь знал как И́бица
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ивиса
Инглиш-спикеры говорят Иви́ца:


Это сообщение отредактировал yaTonop - 17.11.2019 - 17:27
 
[^]
yaTonop
17.11.2019 - 17:19
2
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 28757
Цитата (lutalivre @ 17.11.2019 - 16:49)

Есть звук который в МФО алфавите транскрипционном обозначается как [ɕ].

Глухой альвео-палатальный сибилянт.
Но вообще польская буква "ś" дающая такой же звук транслитерируется именно буквой "с", что вообще не вызывает вопросов. Как например в названии польской деревни Śniadowo.
Потому что на Польшу плевать, ничего у поляков такого интересного как у японцев нет.

Хотя конечно больше похоже конечно на "щ", как в русском обычном произношении слова "счастье" - "щастье".

gigi.gif

Выяснилось, что мы неправильно произносим названия брендов
 
[^]
masterteam
17.11.2019 - 17:20
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 15.11.19
Сообщений: 206
Как то зарубились с чуваком как правильно - текила или текилья.
 
[^]
Nero59
17.11.2019 - 17:25
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 28.11.15
Сообщений: 1236
Цитата (lutalivre @ 17.11.2019 - 17:14)
Цитата (Nero59 @ 17.11.2019 - 17:05)
Цитата (lutalivre @ 17.11.2019 - 16:49)
Цитата (Nero59 @ 17.11.2019 - 16:19)
Цитата (emigrantas @ 17.11.2019 - 15:20)
MITSUBISHI = Митсубиши (А не Митсубиси, как вы всю жизнь неправильно произносили)

Минусуют умственно отсталые ?

Умственно отсталый тут похоже ты.
Если бы внимательно просмотрел комменты, то увидел бы видео, где японка произносит именно Мицубиси. Ты лучше японцев знаешь, как произносить название японского бренда?
И кстати, к твоему сведению - в японском языке нет звука "ш".

Есть звук который в МФО алфавите транскрипционном обозначается как [ɕ].

Глухой альвео-палатальный сибилянт.
Но вообще польская буква "ś" дающая такой же звук транслитерируется именно буквой "с", что вообще не вызывает вопросов. Как например в названии польской деревни Śniadowo.
Потому что на Польшу плевать, ничего у поляков такого интересного как у японцев нет.

Хотя конечно больше похоже конечно на "щ", как в русском обычном произношении слова "счастье" - "щастье".
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%...%8F%D0%BD%D1%82


А русское "ш" это глухой ретрофлексный сибилянт и обозначается [ʂ].
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BB%...%8F%D0%BD%D1%82


В этом смысле в японском именно русского "ш" конечно нет.

Всё это конечно интересно и познавательно, только при чём тут польский, если речь о японском?

При том что такой же звук [ɕ] есть и в польском и когда он транслитерируется на русский буквой "с" ни у кого вопросов не возникает. Всё нормально.
А вот если такой же японский звук [ɕ], то начинаются буквально войны.

При этом понятно, что о таком звуке [ɕ] в польском языке все знали давно и спокойно его передавали на русском буквой "с", ведь Россия долго даже владела большей частью Польши.
На Японию обратили внимание гораздо позже и даже до сих пор некоторые слова остались и в русском через "ш", раз уж так получилось сначала через английский, например "гейша".

Ну и русские учёные последовательны - раз польский звук [ɕ] передаётся при траслитерации русской буквой "с", то отчего японский звук [ɕ] должен передаваться буквой "ш".
Против ничего нет кроме аргумента, что надо быть попроще и следовать примеру англичан, которые японский звук [ɕ] передают с помощью "sh", а этот английский диграф в русском передаётся буквой "ш".

Не пойму, зачем весь этот лингвистический экскурс, если достаточно просто услышать, как все японские слова, которые мы произносим со звуком "Ш" японцы произносят со звуком "С". Совершенно по барабану все эти изыскания учёных, Достаточно просто забить суши, сашими, гейша, Митцубиси, и так далее, в гугл-переводчик, и включить озвучку.
Спасибо конечно за просвещение. Но всё это лишнее.

Это сообщение отредактировал Nero59 - 17.11.2019 - 17:26
 
[^]
lutalivre
17.11.2019 - 17:26
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 16.03.18
Сообщений: 7216
Цитата (yaTonop @ 17.11.2019 - 17:16)
Цитата (laotzy @ 17.11.2019 - 12:47)
Прежде всего, вы все неправильно произносите название одного из Балеарских островов... Не Ибица, а ИбИса - Ibiza. Ударение падает на второй слог. Z в испанском языке это межзубной звук, который похож на звук "С". Видимо, слово "Ибица" было придумано, чтобы избежать ассоциаций со словом " ебися" или "ибися".

Судя по Вики, он вообще Иви́са gigi.gif Хотя е его всю жизнь знал как И́бица
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ивиса

Произношение Ибица это следование немецкому названию острова.
До революции с "ибися" сходства не боялись, в словаре Брокгауза и Ефрона было Ибиса.

"Ибиса (Ивиса, Ibiza, Iviza) — один из Питиусских о-вов, входит в состав Балеарской пров. Испании, с окрестными о-вками занимает 597,2 кв. км, вместе с Форментерой образует один судебный округ в 610 кв. км и 24544 жителей (1887). И. (у римлян Ebusus) состоит из лесистых гор и плодородных долин; главные продукты: рожь, масло, морская соль и рыба. Город И. — в юго-вост. части о-ва — имеет 7423 жит. и защищенную гавань, из которой ежегодно вывозится 80000 тонн морской соли."
 
[^]
Ламинария
17.11.2019 - 17:57
0
Статус: Offline


Мурчаукяс

Регистрация: 7.04.14
Сообщений: 11514
Цитата (ГришаНочной @ 17.11.2019 - 15:01)
Цитата (Ламинария @ 17.11.2019 - 13:14)
Открой любой переводчик и включи произношение. У американцев много таких слов, который по идее должны читаться так, а читаются не так) Первое, что пришло на ум – слово "Rid". Казалось бы, читай "Рид" и не парься. Но нет. Правильно будет "Рэд".

Цитата
Первое, что пришло на ум – слово "Rid". Казалось бы, читай "Рид" и не парься. Но нет. Правильно будет "Рэд".


Что за чепуха! Rid всегда читается и читалось как "рид", ну, можно, разве что смягчить конечную согласную "д" до "т" т.е. "рит", но никак не "ред"

Может, у англичан? Не проверяла. Я говорю об американском английском. Включите в "Контекст реверсо".
 
[^]
Ламинария
17.11.2019 - 17:59
1
Статус: Offline


Мурчаукяс

Регистрация: 7.04.14
Сообщений: 11514
Цитата (nsklife @ 17.11.2019 - 16:10)
Цитата (emigrantas @ 17.11.2019 - 19:20)
MITSUBISHI = Митсубиши (А не Митсубиси, как вы всю жизнь неправильно произносили)

Минусуют умственно отсталые ?

минусуют те кто знает что в японском языке нет шипящих dont.gif

За суси обидно cry.gif
 
[^]
Апельсиняя
17.11.2019 - 18:14
1
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 5.04.12
Сообщений: 47199
Цитата (avs @ 16.11.2019 - 15:20)
ну ващето не носителю английского/американского языка рассуждать по поводу фамилии немецкого конструктора Фердинанда Порше gigi.gif

А Lamborghini не "лээмборгээине" gigi.gif , а Ламборгини!
 
[^]
ГришаНочной
17.11.2019 - 18:22
0
Статус: Offline


ночной гриша

Регистрация: 15.08.09
Сообщений: 973
Цитата (Ламинария @ 17.11.2019 - 17:57)
Цитата (ГришаНочной @ 17.11.2019 - 15:01)
Цитата (Ламинария @ 17.11.2019 - 13:14)
Открой любой переводчик и включи произношение. У американцев много таких слов, который по идее должны читаться так, а читаются не так) Первое, что пришло на ум – слово "Rid". Казалось бы, читай "Рид" и не парься. Но нет. Правильно будет "Рэд".

Цитата
Первое, что пришло на ум – слово "Rid". Казалось бы, читай "Рид" и не парься. Но нет. Правильно будет "Рэд".


Что за чепуха! Rid всегда читается и читалось как "рид", ну, можно, разве что смягчить конечную согласную "д" до "т" т.е. "рит", но никак не "ред"

Может, у англичан? Не проверяла. Я говорю об американском английском. Включите в "Контекст реверсо".

В "Контекст реверсо" вообще роботы читают тексты. и нет там никаких "ред" в слове rid.
Возможно, вы слышите не так как другие, но это не аргумент, чтобы изменять правило чтения и тем более распространять заблужение.
 
[^]
суржик
17.11.2019 - 18:23
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.11.10
Сообщений: 1297
А все таки,Доширак или Досирак?

Размещено через приложение ЯПлакалъ

Выяснилось, что мы неправильно произносим названия брендов
 
[^]
Nero59
17.11.2019 - 18:29
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 28.11.15
Сообщений: 1236
Цитата (суржик @ 17.11.2019 - 18:23)
А все таки,Доширак или Досирак?

Лапша впервые вышла на российский рынок под транскрибированным названием «Досирак» по аналогии с англ. Dosirak, которое с тех пор приводится в работах по маркетингу и лингвистике как пример неудачного словообразования без учёта местных реалий (в данном случае, вследствие очевидного созвучия с грубым русским словом, обозначающим дефекацию).
После этого предпринимались попытки ввести новый бренд «Досилак» (он до настоящего времени используется компанией в некоторых европейских странах), однако в конце концов было принято название «Доширак», используемое на российском рынке до настоящего времени.
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 26558
0 Пользователей:
Страницы: (14) « Первая ... 8 9 [10] 11 12 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх