52
Вам не кажется, что сам факт существования в Одессе всем известного даже далеко за её пределами "Одесского языка" опровергает миф о "искони русскоязычном городе"?
Если бы в Одессе все эти столетия проживало подавляющее большинство людей для которых русский был бы родным языком, то весь город изначально и по сей день говорил бы на "нормальном русском языке" (как масса городов в России).
В Одессе за всё время с завоевания Гаждибея никогда русские не были в большинстве- (посмотрите статистику и переписи с царских времен и до последней )
Когда разноязыкому населению города надо было пообщаться между собой, то каждый из них "в уме" складывал фразу на своем родном языке, а потом "озвучивал" эту фразу не меняя её структуры, порядка слов (у лингвистов называется "калька") на (как ему казалось) русском языке.
Например:
Я мысленно составляю фразу на нормальном литературном украинском языке:
"Я маю вас щось запитати,- що я з цього буду мати?"
Обращаясь к соседу (болгарину., молдавану, еврею, греку), я делаю "кальку" на "общепонятный", и у меня мимоволи получается классический пример именно "Одесского языка":
"Я имею вас что то спросить,- что я с этого буду иметь?"
По этому же принципу (не меняя порядка слов и структуры фразы в своих родных языках) произносили и свои ответы на мой вопрос и мои соседи (евреи, немцы, греки, итальянцы, турки, молдаване, болгары- дома, в семях говорящие на своих языках). И всё это "в куче"- как раз и есть "одесский язык".
Не верите мне, почитайте Валерия Смирнова о "одесском языке". Такое явление как "одесский язык" стало возможныи именно и только потому, что город никогда не был "русским" по языку.
И судя по тому, как дико реагируют приезжие из России на привычное для нас и по одесскому радио и по местному ТВ и в местных газетах- "Канатная угол Еврейской" (что абсолютно против всех правил русского языка- правильно надо говорить- "На углу улиц Канатной и Еврейской"), ситуация в городе не поменялась и сегодня.
Я уже не говорю про старательно замалчиваемый сегодня факт, что с 1920х по 1935й год, когда в Одессе жило больше 30ти % евреев, "языком межнационального общения" в Одессе был не русский, а идиш. Были даже районные суды и районные отделения милиции на идиш.
За первые 50 лет под властью Российской короны, когда вся "верхушка" города говорила по французски, а весь бизнес в городе шел на итальянском и первая газета в городе издавалась на французском,- вы наверное знаете. Даже Пушкин (сам в повсеждневной жизни франкофонный аристократ- дома, с родителями, с друзьями, на балах с дамами он говорил исключительно и с детства на французском. В лицее у него было 2 клички- "обезьяна" (за африканскую внешность) и "француз" (за плохое знание русского языка)) будучи в Одессе писал друзьям, что здесь он не чувствует России, даже книг на русском нет нигде.