Нашли тему закуситься. Как народу удобней или как исторически сложилось так он страну и называет. В чём проблема? Россию иностранцы как только не называют. Если ты не знаешь языка то ты не поймёшь о чём речь идёт. Да и ладно. Что теперь им войну объявлять?
На китайском языке Россия называется «Элосы» (俄罗斯 Èluósī), либо же «Эго», на современном монгольском Россия называется «Орос», у вьетнамцев Россия вообще «Нга», да хрен с ним у азиатов вообще начего не поймёшь.
А вот у финнов и эстонцев Россия будет «Venäjä» («Веняйя») и «Venemaa» («Венемаа»), у латышей «Krievija» - «Криевия».
В большинстве языков Россия по крайней мере узнаваема и зачастую вертится вокруг форм «Russia», «Rusia», «Расiа» и т.д. Бывает и «Ресей» (привет казахам). Даже у венгров, больших оригиналов по части обозвать другие страны, общая тенденция тоже угадывается (их вариант читается как «Оросорсаг»). Это уже как Беларусь и Белоруссия. Нюансы. Что доёбываться? Привыкли так.
Вот какая разница "в" или "на". Для чего это затеяли? Мне привычней "на Украине" всегда так говорили, кстати и украинцы тоже. Скажи моряку-подводнику что он служит "В" подводной лодке (так правильнее) он тебя не поймёт.