Новояз Украины, что написано пером...

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (6) « Первая ... 4 5 [6]   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
ВЕТЕРЮЖНЫЙ
16.05.2015 - 18:01
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 14.03.15
Сообщений: 692
Цитата
ВЕТЕРЮЖНЫЙ ИМХО, наречие никогда языком не станет.Надо переписывать саму структуру языка, а не просто "по-особенному" произносить слова или придать им некий смысл, отличный от оригинала.P.S. Наш древний язык он того.... пошире, чем РусБелорусУкр версия... , много слов в татарском сохранилось.:)


Его таким стараются сделать государства. Я изо всех мне доступных сил противлюсь))) Ой, много еще слов, Вы правы,
Цитата
DiscA


А более презрительного оскорбления, нежели гонористое польское Пся Крев - это еще поискать)))

Это сообщение отредактировал ВЕТЕРЮЖНЫЙ - 16.05.2015 - 18:10
 
[^]
GNEV
16.05.2015 - 18:04
1
Статус: Offline


праведный

Регистрация: 24.10.11
Сообщений: 12166
Jolly
все то оно правильно, но навязывают на официальном уровне именно "вояк", "гелікоптер" и т.д.

Это сообщение отредактировал GNEV - 16.05.2015 - 18:04
 
[^]
Vimp13
16.05.2015 - 18:07
3
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 7.02.15
Сообщений: 54
Цитата
если думать на таком коверканом, абсолютно неестественном языке, то какие ж мысли могут в голову прийти??? Не даром кто-то сказал, что укромова придумана только для того, чтобы говорить и думать всякую хуйню

Браво! Добавить нечего!
 
[^]
hicktown
16.05.2015 - 18:09
4
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 10.02.14
Сообщений: 209
У нас тоже после революции было достаточно много любителей очистить русский язык от иностранных слов, например вместо "вольтметра" - "напряжеметр".

Пусть украинцы самоопределяются, как хотят и на каком хотят языке. Проблема не в этом.

Проблема в следующем: у них абсолютно нет культурной прослойки, основанной на этом новоязе. Сколько великих писателей писали на мове?
Если они теперь отринут русский язык, а следующее поколение его очевидно знать не будет - они теряют гигантские пласты русской литературы.
Та же проблема и с зарубежной: кто будет сейчас переводить классическую литературу на новоукраинский? Есть у них переводчики или пересказчики класса Пушкина, Крылова, Пастернака и т.д., которые сделали для русской публики доступной французскую, английскую и немецкую литературу? У нас поколения лучших писателей работали над переводами.

На мой взляд, это безумный социальный эксперимент - строить общество без культурного базиса. Мы видем плоды уже сейчас, все эти учебники подмененной истории. Дальше будет еще хуже. Я спрашивала знакомых историков - были ли еще в истории попытки создать этнос с нуля, без культурной традиции. Они вспомнили только инка в Америке, которые уничтожали письменность у всех ими побежденных народов. Считали, что народом без письменности (следовательно, без истории), легче управлять.
 
[^]
ВЕТЕРЮЖНЫЙ
16.05.2015 - 18:24
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 14.03.15
Сообщений: 692
Цитата
На мой взляд, это безумный социальный эксперимент - строить общество без культурного базиса. Мы видем плоды уже сейчас, все эти учебники подмененной истории. Дальше будет еще хуже. Я спрашивала знакомых историков - были ли еще в истории попытки создать этнос с нуля, без культурной традиции. Они вспомнили только инка в Америке, которые уничтожали письменность у всех ими побежденных народов. Считали, что народом без письменности (следовательно, без истории), легче управлять.

Безумный социальный эксперимент - лучше не скажешь про нас сейчас.
 
[^]
kredetz
16.05.2015 - 18:29
1
Статус: Offline


W T F ?

Регистрация: 23.02.13
Сообщений: 1887
Цитата (Jolly @ 16.05.2015 - 17:36)
Я - носитель и украинского, и русского языка. Некоторые "переводы", написанные в статье, а также некоторые комментарии - не имеют ничего общего с действительностью. Отмечу, что своим комментарием не хочу никого обидеть, а пишу его только с информативной целью.

Из текста ТС:
Вертолет = вертоліт (а не "гвинтокрил").
Микроб = мікроб (а не "дрібноживець").
Дом = будинок (если речь о здании).
Дом = домівка, дім, оселя, хата (если речь идет о домашнем крове).
Брюки = брюки или штани.
Достоинство = гідність (а не "гидность").

Цитата
АВТІВКА - автомобиль
АГЕНЦІЯ - агенство
ВОГНЕБОРЕЦЬ - пожарник
ВОЯК - солдат
ГВИНТОКРИЛ, ГЕЛІКОПТЕР - вертолёт
ГУРТ - группа (людей)
ДОЛЯР - долар
ЗАВІДУВАЧКА - заведующая
ЗАЛУПІВКА - бабочка
ИРЖА - ржавчина
КАМЕОН - грузовой автомобиль
КАПТУР - капюшон
КОЛЕЖАНКА - коллега (женщина)
КОРКОТЯГ - штопор
ЛЕТОВИЩЕ - аэропорт
ЛИЖВИ - лыжи
ЛОВИЧКА - принимающая антенна
МІЖПОВЕРХОВИЙ ДРОТОХІД - лифт
МІЛІЦІЯНТ - милиционер
НАКЛАД - тираж
ГУМОВИЙ НАЦЮЦЮРНИК - презерватив
ОЛИВА - масло (моторное)
ОЛІМПІЯДА - олимпиада
ПАНЦЕРНИК - броненосец (судно)
ПІХВОЗНАВЕЦЬ - гинеколог
ПІЯРНИК - PR-менеджер
ПІДСРАЧНИК - стул
ПИКОГЛЯД - зеркало
ПИЛОСМОК, ПОРОХТЯГ - пылесос
ПИСЮНКОВИЙ ЗЛОДІЙ - сексуальній маньяк
ПОЛІЦІЯНТ - полицейский
ПОМАРНЧ - апельсин
ПОСИЛАЧКА - передающая антенна
ПРОДАВЧІНЯ - продавец (женщина)
ПУПОРІЗКА - акушерка
РАПІДНИЙ ЛІТАК - сверхзвуковой самолёт
РЕЧНИК - пресс-секретарь
СІКОВИЧОВУВАЛКА - соковыжималка
СКРИНЬКА ПЕРЕСМИКУВАЧА - коробка передач
СОВЄТЬСКИЙ - советский
СПОРТОВЕЦЬ - спортсмен
ТАКСУФКА - такси
ТРЯСУНЕЦЬ - трансформатор
УБОЛІВАТИ - болеть
ФИЛИЖАНКА - чашка
ЧАХЛИК НЕВМИРУЩИЙ - Кащей Бессмертный
ЧЛЕНКИНЯ - член чего-то (женщина)
ШТРЫКАВАКА - шприц


Это вообще похоже на школьные шутки.

Автомобиль = автомобіль.
Агенство = агенство.
Пожарник = пожежник.
Солдат = солдат.
Вертолет = вертоліт.
Группа (людей) = група, громада; гурт (используется, когда идет речь о муз. группе).
Доллар = долар.
Заведующая = завідуюча.
Бабочка = метелик.
Ржавчина = іржа.
Грузовой автомобиль = вантажний автомобіль.
Грузовик = вантажівка.
Капюшон = капюшон, иногда - видлога, а каптур - уже никем не используется.
Коллега (женщина) = колега (независимо от пола).
А вот слово "коліжанка" - переводится как "приятельница".
Штопор = штопор.
Аэропорт = аеропорт.
Лыжи = лижви (тут все верно).
Принимающая антенна = приймаюча антена, или антена прийому.
Лифт = ліфт.
Милиционер = міліціонер.
Тираж = тираж, или наклад.
Презерватив = презерватив.
Масло (моторное) = мастило.
Олимпиада = олімпіада.
Броненосец = броненосець.
Гинеколог = гінеколог.
PR-менеджер = PR-менеджер.
Стул = стілець.
Зеркало = дзеркало.
Пылесос = пилосос.
Маньяк = маніяк.
Полицейский = поліцейський.
Апельсин = апельсин, редко - помаранч.
Передающая антенна = передавальна антена, или антена прийому.
Продавец (женщина) = продавець, продавщиця.
Акушерка = акушерка.
Сверхзвуковой самолёт = надзвуковий літак.
Пресс-секретарь = прес-секретарь.
Соковыжималка = соковижималка.
Коробка передач = коробка передач.
Советский = радянський.
Спортсмен = спортсмен.
Такси = таксі.
Трансформатор = трансформатор.
Болеть = хворіти.
Уболівати - это в значении "Болеть за любимую команду".
Чашка = чашка.
Філіжанка - это маленькая чашечка специально для кофе.
Кащей Бессмертный = Кощій безсмертний.
Член чего-то (женщина) = член.
Шприц = шприц.

Цитата
Галстук у них кроватка, а Кощей Бессмертный - Чахлык Невмерущий, про маньяков еще хуже - злыдня писяюкатый."


Галстук = галстук, крАватка.

про Кощея и маньяка - написала выше.

Цитата
А правда что слово "подсчитай" по ихнему будет "пидрахуй" ? А общежитие - гуртожиток? А огнетушитель - вогнегасник?


Подсчитай = підрахуй.
Общежитие = гуртожиток.
Огнетушитель = вогнегасник.

Цитата
Залупивка - это вроде как стрекоза.


Стрекоза = бабка.

Даже если и так, то охуенное отличие - навтыкали i, переделали написание, и всё, пиздец - новый язык rulez.gif
 
[^]
Stic
16.05.2015 - 19:11
0
Статус: Offline


Зануда

Регистрация: 6.02.11
Сообщений: 1036
Интересный язык:
Кот - Кит
Кит - Тит
Кузнечик - Коник
Конь - Кинь
Кинь(глагол) - Кинь
Бабочка - Метелик
 
[^]
Jolly
16.05.2015 - 19:17
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 3.09.11
Сообщений: 113
Цитата (kredetz @ 16.05.2015 - 17:29)
Даже если и так, то охуенное отличие - навтыкали i, переделали написание, и всё, пиздец - новый язык rulez.gif

Русский и украинский - языки одной группы - восточноевропейской. Вы хотя бы на википедии почитайте, насколько эти языки похожи. И это абсолютно нормально и естественно, но говорить, что украинский и белорусский - пародия на русский. Хм, это нацизмом попахивает. Поверьте мне, русский язык - не уникален, а русская нация - не самая лучшая. Все люди - люди мира, и все языки достойны уважения.

Вот цитата с Википедии:

Цитата
В русском языке отмечаются древние заимствования — из западноевропейских языков (прежде всего французского, немецкого, в новое время — английского языка). В украинском и белорусском языках отражается значительное влияние польской лексики


Добавлено в 19:19
Цитата (Stic @ 16.05.2015 - 18:11)
Интересный язык:
Кот - Кит
Кит - Тит
Кузнечик - Коник
Конь - Кинь
Кинь(глагол) - Кинь
Бабочка - Метелик

Вы не правы.

Кот = кіт.
Кит = кит.

Конь = кінь.
Кинь (глагол) = кинь.

Пишется и читается - совершенно по разному.

Добавлено в 19:21
Цитата (GNEV @ 16.05.2015 - 17:04)
Jolly
все то оно правильно, но навязывают на официальном уровне именно "вояк", "гелікоптер" и т.д.

А где навязывают? Потому как в законах и, к примеру, в военном билете пишется именно "солдат" и "вертоліт". Если Вы видели где-то другое, скажите хоть где, а то я телик не смотрю и может чего и упустила.
 
[^]
Stic
16.05.2015 - 19:24
1
Статус: Offline


Зануда

Регистрация: 6.02.11
Сообщений: 1036
Цитата (MJohn @ 16.05.2015 - 15:46)
Цитата (Stic @ 16.05.2015 - 12:11)
Есть уже страна, создавшая себе язык по принципу - не как у всех, Чехия называется. Лидирующая среди славянских стран по самому смешному и нелепому языку. Верной дорогой идете товарищи свидомые!

Придуманный язык не чешский а словацкий.

Судя по нижеизложенному, тоже искусственный:

Избранный чешско-русский словарь:
prdel [прделка] — женская пятая точка
vedro [ведро] — жара
úžasný [ужасны] — прекрасный, обворожительный
určitě [урчите] — обязательно, точно
kalhotky [калготки] — трусики
úroda [урода] — урожай
pádlo [падло] — весло
mýdlo [мыдло] — мыло
šlapadlo [шлападло] — катамаран
letadlo [летадло] — самолет
vozidlo [возидло] — автомобиль
okurky [окурки] — огурцы
voňavka [вонявка] — духи
cerstvé potraviny [черстве потравини] — свежие продукты
nevěstka [невестка] — проститутка
děvka [девка] — путана
matný [матный] — матовый
mátový [матовый] — мятный
skot [скот] — шотландец
pitomec [питемец] — глупец
pozor [позор] — внимание
strávit [стравит] — провести
škoda [шкода] — убыток bydlo [быдло] — жизнь житье
bydliště [быдлиште] — местожительство
barák [барак] — дом
pohanka [поганка] — гречка
policie varuje [полицие варуе] — полиция предупреждает
rychlý [рыхлы] — быстрый
počítač [почитач] — компьютер
žádný [жадны] — никакой
stůl [стул] — стол
sleva [слева] — скидка
sranda [сранда] — хохма, шутка
zakázat [заказат] — запретить
vůně [вуне] — аромат
zápach [запах] — вонь
čichat [чихат] — нюхать
zapomél [запомнел] — забыл
zelenina [зеленина] — овощи
ovoce [овоце] — фрукты
chápat [хапат] — понимать
bradavka [брадавка] — сосок (на груди)
mzda [мзда] — плата
sklep [склеп] — подвал
mraz [мраз] — мороз
záchod [заход] — туалет

Кто-то в обсуждении сомневался, что этот язык смешной?
Всё, блеадь, наоборот!

Это сообщение отредактировал Stic - 16.05.2015 - 19:26
 
[^]
Schwarzer
16.05.2015 - 19:25
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 16.11.14
Сообщений: 1617
Цитата (Megasanchezz @ 16.05.2015 - 12:02)
Журнал слово не русское. dont.gif

Журнал - слово русское! С 18 века! Введено в обиход еще Петром I! old.gif
 
[^]
Alexandrex
16.05.2015 - 19:50
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 5.04.13
Сообщений: 72
«Украинский национализм в России был совсем иным, чем, скажем, чешский, польский или финский, не более чем простой причудой, кривлянием нескольких десятков мелкобуржуазных интеллигентиков,

без каких либо корней в экономике, политике или духовной сфере страны, без всякой исторической традиции, ибо Украина никогда не была ни нацией, ни государством, без всякой национальной культуры, если не считать реакционно-романтических стихотворений Шевченко. […]

И такую смехотворную штуку нескольких университетских профессоров и студентов Ленин и его товарищи раздули искусственно в политический фактор своей доктринерской агитацией за «право на самоопределение вплоть» и т. д.»

(Люксембург Роза. Рукопись о русской революции // Вопросы истории. 1990. № 2. С. 22-23.)
 
[^]
Loduster
16.05.2015 - 19:55
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 24.12.14
Сообщений: 482
Цитата (Jolly @ 16.05.2015 - 17:36)
Достоинство = гідність (а не "гидность").

Вообще "гидность" правильно при прямой транслитерации, т.к. буква "ѣ" старорусского (замечу, что не староукраинского) в украинском стала "і", а в русском "о" в большинстве случаев. В суффиксах, как тут, всегда

Это сообщение отредактировал Loduster - 16.05.2015 - 19:58
 
[^]
колхозанин
16.05.2015 - 21:24
0
Статус: Offline


Желчный язвенник.

Регистрация: 1.03.15
Сообщений: 502
Цитата (QweenMargot @ 16.05.2015 - 16:29)
Цитата (Pamirus @ 16.05.2015 - 10:44)
Я попросил раз одного хохла перевести следующую, первую попавшуюся мне фразу: "Грамматика есть искусство правильно читать и писать". Знаете, как он это перевел: "Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты ы пысаты... " Что ж, это язык, по-вашему? самостоятельный язык? Да скорей, чем с этим согласиться, я готов позволить лучшего своего друга истолочь в ступе...

Иван Сергеевич Тургенев "Рудин" 1855г.

"Граматика є мистецьтво вірно читати та писати." Что сложного в переводе? why.gif
Не прав был Иван Сергеевич, к сожалению.
А вот то, что русские на каждом углу кричат о том, что украинцы и белорусы - братские народы, но мало кто из русских в состоянии произнести эту фразу хоть на одном из "братских" языков - правда.

Ну да, ну да. Только вы не берете к вниманию один простой момент. Любые языки обогащаются заимствованиями! Благодаря этому язык развивается, переходит в разряд общепонятного! Но, если язык капсулируется, сам в себе, т.е. пытается придумать собственный перевод общепринятых слов, то этот язык становится уделом лингвистов. Что приводит к угосанию интереса. Ну зачем учить латынь не являясь медиком? Можно сказать то же самое на многих языках и быть понятным! Так что вперёд! К папуасам! Только вот своими, вас, они врятли признают cry.gif
 
[^]
BulboSumkin
16.05.2015 - 21:36
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 3.06.14
Сообщений: 692
...

Новояз Украины
 
[^]
Deduin
16.05.2015 - 21:40
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.03.15
Сообщений: 1004
Цитата (лукас @ 16.05.2015 - 12:34)
АВТІВКА - автомобиль
АГЕНЦІЯ - агенство
ВОГНЕБОРЕЦЬ - пожарник
ВОЯК - солдат
ГВИНТОКРИЛ, ГЕЛІКОПТЕР - вертолёт
ГУРТ - группа (людей)
ДОЛЯР - долар
ЗАВІДУВАЧКА - заведующая
ЗАЛУПІВКА - бабочка
ИРЖА - ржавчина
КАМЕОН - грузовой автомобиль
КАПТУР - капюшон
КОЛЕЖАНКА - коллега (женщина)
КОРКОТЯГ - штопор
ЛЕТОВИЩЕ - аэропорт
ЛИЖВИ - лыжи
ЛОВИЧКА - принимающая антенна
МІЖПОВЕРХОВИЙ ДРОТОХІД - лифт
МІЛІЦІЯНТ - милиционер
НАКЛАД - тираж
ГУМОВИЙ НАЦЮЦЮРНИК - презерватив
ОЛИВА - масло (моторное)
ОЛІМПІЯДА - олимпиада
ПАНЦЕРНИК - броненосец (судно)
ПІХВОЗНАВЕЦЬ - гинеколог
ПІЯРНИК - PR-менеджер
ПІДСРАЧНИК - стул
ПИКОГЛЯД - зеркало
ПИЛОСМОК, ПОРОХТЯГ - пылесос
ПИСЮНКОВИЙ ЗЛОДІЙ - сексуальній маньяк
ПОЛІЦІЯНТ - полицейский
ПОМАРНЧ - апельсин
ПОСИЛАЧКА - передающая антенна
ПРОДАВЧІНЯ - продавец (женщина)
ПУПОРІЗКА - акушерка
РАПІДНИЙ ЛІТАК - сверхзвуковой самолёт
РЕЧНИК - пресс-секретарь
СІКОВИЧОВУВАЛКА - соковыжималка
СКРИНЬКА ПЕРЕСМИКУВАЧА - коробка передач
СОВЄТЬСКИЙ - советский
СПОРТОВЕЦЬ - спортсмен
ТАКСУФКА - такси
ТРЯСУНЕЦЬ - трансформатор
УБОЛІВАТИ - болеть
ФИЛИЖАНКА - чашка
ЧАХЛИК НЕВМИРУЩИЙ - Кащей Бессмертный
ЧЛЕНКИНЯ - член чего-то (женщина)
ШТРЫКАВАКА - шприц

это и есть весь украинский языг?! ахуеть, сразу видно более культурное, нежели Эллочка с её 33 словами
 
[^]
Balazs
16.05.2015 - 21:43
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 21.06.14
Сообщений: 13778
Цитата (Stic @ 16.05.2015 - 19:24)
Судя по нижеизложенному, тоже искусственный:

Избранный чешско-русский словарь:
prdel [прделка] — женская пятая точка
vedro [ведро] — жара
úžasný [ужасны] — прекрасный, обворожительный
určitě [урчите] — обязательно, точно
kalhotky [калготки] — трусики
úroda [урода] — урожай
pádlo [падло] — весло
mýdlo [мыдло] — мыло
šlapadlo [шлападло] — катамаран
letadlo [летадло] — самолет
vozidlo [возидло] — автомобиль
okurky [окурки] — огурцы
voňavka [вонявка] — духи
cerstvé potraviny [черстве потравини] — свежие продукты
nevěstka [невестка] — проститутка
děvka [девка] — путана
matný [матный] — матовый
mátový [матовый] — мятный
skot [скот] — шотландец
pitomec [питемец] — глупец
pozor [позор] — внимание
strávit [стравит] — провести
škoda [шкода] — убыток bydlo [быдло] — жизнь житье
bydliště [быдлиште] — местожительство
barák [барак] — дом
pohanka [поганка] — гречка
policie varuje [полицие варуе] — полиция предупреждает
rychlý [рыхлы] — быстрый
počítač [почитач] — компьютер
žádný [жадны] — никакой
stůl [стул] — стол
sleva [слева] — скидка
sranda [сранда] — хохма, шутка
zakázat [заказат] — запретить
vůně [вуне] — аромат
zápach [запах] — вонь
čichat [чихат] — нюхать
zapomél [запомнел] — забыл
zelenina [зеленина] — овощи
ovoce [овоце] — фрукты
chápat [хапат] — понимать
bradavka [брадавка] — сосок (на груди)
mzda [мзда] — плата
sklep [склеп] — подвал
mraz [мраз] — мороз
záchod [заход] — туалет

Кто-то в обсуждении сомневался, что этот язык смешной?
Всё, блеадь, наоборот!

Это я позволил себе выразить сомнение.
А теперь по поводу "избранного" словаря. Эти слова кажутся смешными носителю русского языка (да и то не всем, есть вполне адекватные люди).
А я спрашивал, чехи-то сами воспринимают его как смешной?
Или люди, говорящие на других языках, для которых окончания многих чешских слов не ассоциируются со словом "падло"?
Пупок наверное порвут от смеха.


Не надо уподобляться героям анекдота:
— Ось послухай, друже Говнищенко, яка смишна кацапська хвамилия - Зайцев!



Добавлено в 22:14
Цитата (Loduster @ 16.05.2015 - 19:55)
Вообще "гидность" правильно при прямой транслитерации, т.к. буква "ѣ" старорусского (замечу, что не староукраинского) в украинском стала "і", а в русском "о" в большинстве случаев. В суффиксах, как тут, всегда

Можно мне объяснить два момента?

1. Буква "ѣ" стала в русском "о" в большинстве случаев. Да неужели?

2. В суффиксах, как тут, всегда. А при чём буква "ѣ" до слова гідність/гидность ? Это слово когда-нибудь писалось с ятем?


 
[^]
GNEV
16.05.2015 - 22:29
0
Статус: Offline


праведный

Регистрация: 24.10.11
Сообщений: 12166
Цитата (Jolly @ 16.05.2015 - 19:17)
А где навязывают? Потому как в законах и, к примеру, в военном билете пишется именно "солдат" и "вертоліт". Если Вы видели где-то другое, скажите хоть где, а то я телик не смотрю и может чего и упустила.

посмотрите, очень много интересного узнаете в современном украинском языке гарантированно. почему я говорю, что навязывают - потому, что в редакции как раз "филологи" редактируют текст эфира, определяя что является чыстою мовою, а що е русызмом.
 
[^]
FAVn666
16.05.2015 - 23:04
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 16.08.12
Сообщений: 670
Цитата (fake279 @ 16.05.2015 - 16:02)
Цитата (Absdolc @ 16.05.2015 - 12:17)
Из последний изменений. Теперь в адресе электронной почты вместо "собачка" нужно говорить "равлык", т.е. "улитка"

"Англичане, американцы, французы, итальянцы называют @ "улиткой". Африканцы, голландцы, поляки, немцы предпочитают называть его "обезьяньим хвостом". Датчане могут сказать "слоновий хобот", норвежцы "свиной хвост", китайцы - "мышонком", а венгры - "червяком". Русские почему-то называют этот знак собакой, а не далеко ушедшие от нас финны - кошкой.

Но не все видят только животных. Также среди сленговых названий просматриваются.. . деликатесы.

Например, шведы символ @ называют "булочка с корицей", израильтяне - "штрудель", а чехи "селедочный рольмопс".

Вот какие интересные названия люди придумали для этого символа, который каждый из нас использует ежедневно.

Ну, а что касается японцев.. . Они используют английское "attomark" и никаких ассоциаций с животными у них знак @ не вызывает."

Хотя знак реально больше поход на улитку, на мой взгляд. А свидомиты просто хотят быть ближе к своим хозяевам, вот и тоже начали "равлык" называть.

Есть более мягкое выражение этого символа. Алеф.

Добавлено в 23:24
Скажите мне пожалуйста, знающие люди?! Почему в русском языке украинские и Белорусские слова ассимилируются как фразеологизмы, а на другие языки их перевести еще постараться нужно?
 
[^]
konstantin167
17.05.2015 - 13:57
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 3.10.08
Сообщений: 22
Я не лингвист, но вот по поводу коверканья в белорусском. Когда был в Белоруссии бросилось в глаза слово гасцініца. Думаю,какого хера? В русском пишется гостиница, проверочное слово гость, всё логично. Спрашиваю: а как по вашему гость? Ответ - госць. Ну нахера из слов, имеющих проверочные слова делать слова словарные?
 
[^]
Lena86Elena
3.06.2015 - 01:37
-2
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 28.02.15
Сообщений: 40
Цитата (ВЕТЕРЮЖНЫЙ @ 16.05.2015 - 16:33)
Цитата
Писать про то, что украинские и белорусские языки - искажение русского - глупо. Из одной языковой группы - да. Но это разные языки.


Это не разные языки. Это диалекты одного древнего языка. В Германии - такое же языковое явление, только на гораздо меньшей территории. И никто себя пяткой в грудь там не бьет, что, мол, мы круче всех, всех языкастее. Учат классический немецкий для того,чтобы ПОНИМАТЬ друг друга.

Тогда уж скорее, украинский и польский - диалекты одного языка. А русский это в основе своей церковный, староболгарский.
 
[^]
Deim0nAx
1.07.2015 - 10:20
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.12.08
Сообщений: 3959
Цитата
Русские почему-то называют этот знак собакой,

Есть мнение, не претендующее на абсолютную истину.
@ читается в английском как "'эт". "Эт" - по-татарски - "собака". Просто в начале компьютерной эры был среди наших "первокомпьютерщиков" татарин. Он так озвучил. Всем понравилось и прижилось.
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 18025
0 Пользователей:
Страницы: (6) « Первая ... 4 5 [6]  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх