10 русских слов, которые невозможно перевести на английский

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (13) [1] 2 3 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
kir999
18.06.2017 - 23:56
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 1.02.14
Сообщений: 69
245
В английском языке больше миллиона слов. Тем не менее, часто возникают непреодолимые трудности при попытке перевести на этот богатейший язык некоторые слова, смысл которых вполне очевиден для русского человека. Особенно когда эти слова имеют отношение к феномену «загадочной русской души».

10 русских слов, которые невозможно перевести на английский
 
[^]
Yap
[x]



Продам слона

Регистрация: 10.12.04
Сообщений: 1488
 
[^]
kir999
18.06.2017 - 23:56
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 1.02.14
Сообщений: 69
1. Пошлость / Poshlost

Российско-американский писатель Владимир Набоков, преподавая славистику американским студентам, признался, что не может перевести это слово, которое легко понимает каждый русский.
Набоков пытался донести до слушателей суть этого понятия на примерах:

«Откройте любой журнал, и вы наверняка увидите что-то в подобное: семья только что купила радио (автомобиль, холодильник, столовое серебро — неважно), и мать хлопает в ладоши, вне себя от радости, дети собрались вокруг нее с раскрывшимися ртами, младенец и собака тянутся к столу, на который водружён новёхонький идол для поклонения ... а немного в стороне гордо стоит отец — кормилец семейства. „Пошлость“ такой сцены состоит даже не в ложном преувеличении ценности столового серебра, а в самом предположении, можно купить такую бурную радость и что такая покупка облагораживает покупателя».
А профессор Гарвардского Университета Светлана Бойм добавила позже:

«Это слово одновременно означает тривиальность, вульгарность, сексуальную распущенность и бездушие».

2. Надрыв / Nadryv

В немецкой Википедии есть целая статья, посвященная слову «надрыв». Это понятие прочно вошло в обиход благодаря романам Достоевского и принадлежит к числу наиболее емких, выразительных, укорененных в русской культуре и потому плохо поддающихся переводу. В слове «надрыв», помимо идеи напряжения всех сил, есть и некое мазохистское самолюбование, и истерическая исповедальность, а также неконтролируемый эмоциональный всплеск, когда человек высвобождает интимные, глубоко скрытые чувства.

Более того, надрыв Достоевского подразумевает ситуацию, в которой герой лелеет надежду найти в своей душе нечто, чего вообще не существует. Четвертая книга второй части романа «Братья Карамазовы» так и называется: «Надрывы».

Это сообщение отредактировал kir999 - 18.06.2017 - 23:57
 
[^]
kir999
18.06.2017 - 23:58
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 1.02.14
Сообщений: 69
3. Хамство / Khamstvo

Этом феномен хорошо описал советский писатель Сергей Довлатов, утверждавший, что «хамство — это не что иное, как грубость, высокомерие и наглость, помноженные на безнаказанность».

Бороться с хамством невозможно, с ним можно только смириться, полагал писатель, добавляя, что хамство просто напросто убивает в человеке всё человеческое..

«Я прожил в безумном, прекрасном, ужасающем Нью-Йорке десять лет и больше всего меня удивляло отсутствие хамства. Здесь с вами может случиться что угодно, но хамства вы не встретите. Вас могут даже обокрасть, но не захлопнуть дверь перед вашим носом».
4. Стушеваться / Stushevatsya

Достоевский гордился авторством этого слова, которое он впервые использовал в повести «Двойник». В его употреблении «стушеваться» означало стремление стать незаметным, отойти на второй план, уйти со сцены, а позже приобрело значение «смутиться», «запутаться в неловкой или неожиданной ситуации».

5. Тоска / Toska

Это слово может быть переведено на английский как «эмоциональная боль» или «меланхолия» (emotional pain, melancholy), но это не передает всю его глубину. Владимир Набоков писал, что «ни одно слово на английском языке не может передать все нюансы тоски. Это чувство духовного страдания без какой-либо особой причины. Это неясная боль души, смутное беспокойство, ностальгия, любовная тоска».
 
[^]
kir999
18.06.2017 - 23:59
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 1.02.14
Сообщений: 69
6. Бытие / Bytie

Это слово происходит от русского быть (существовать). В русско-английских словарях эта философская категория переводится словом being. Однако бытие — это не просто жизнь, но существование объективной реальности, которая не зависит от человеческого сознания (космос, природа, материя).

7. Беспредел / Bespredel

Элиот Боренштейн, профессор-славист в Нью-Йоркском университете, объясняет, что беспредел буквально означает «отсутсвие ограничений». Переводчики часто используют «беззаконие» для передачи его значения. Однако на русском языке значение беспредела гораздо шире и относится к поведению человека, который нарушает не только закон, но социальные и моральные нормы.

8. Авось / Avos’

Объяснить значение этого слова людям других национальностей просто невозможно. Интересно, что многие считают, что «авось» — это чуть ли не главная национальная черта русского человека. «Надеяться на авось» означает делать что-то без планирования, не прилагая особых усилий, рассчитывая при этом на успех.
 
[^]
kir999
18.06.2017 - 23:59
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 1.02.14
Сообщений: 69
9. Юродивый / Yurodivy

Юродивыми в Древней Руси называли людей, которые добровольно отказались от земных удовольствий во имя Христа. Они были похожи на сумасшедших и вели образ жизни скитальцев, чтобы обрести внутренний покой и искоренить страсти. Их почитали как близких к Богу, верили их пророчествам, а иногда даже боялись.

10. Подвиг / Podvig

Это слово часто переводится на английский язык как feat или achievement, но его значение гораздо шире. Подвиг — это не только результат или достижение, а смелый и героический поступок, действие, совершаемое в сложных обстоятельствах. В русской литературе часто упоминаются военные, гражданские и даже научные подвиги. Более того, это слово является синонимом бескорыстных деяний, например, «подвиг во имя любви».http://izbrannoe.com/news/eto-interesno/10...-na-angliyskiy/

Это сообщение отредактировал kir999 - 19.06.2017 - 00:00
 
[^]
ftpman
19.06.2017 - 00:00
280
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 21.02.13
Сообщений: 14042
а недоперепил где?)
 
[^]
artlion
19.06.2017 - 00:02 [ показать ]
-23
ЛИМУС
19.06.2017 - 00:02
190
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.08.15
Сообщений: 1948
В любом языке есть слова которые сложно/ невозможно перевести на другие языки.
 
[^]
kir999
19.06.2017 - 00:03
38
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 1.02.14
Сообщений: 69
Это просто.)) Выпил больше чем мог, но меньше чем хотел.
 
[^]
Кырр
19.06.2017 - 00:03
106
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.08.16
Сообщений: 1776
- Вы можете перевести на английский слово "пошлость"?
- Да нет наверное.

Это сообщение отредактировал Кырр - 19.06.2017 - 00:42
 
[^]
smartfellow
19.06.2017 - 00:03
6
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 28.11.09
Сообщений: 19
Быт забыли.
 
[^]
TelQuel
19.06.2017 - 00:03
22
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 22.07.14
Сообщений: 274
Есть еще одно непереводимое слово - интеллигентность (и сродни ему: интеллигент, интеллигенция). Нет в европейских языках (и культурах) такого понятия. Английский intelligent значит просто 'умный, образованный'.
Насколько я помню, само слово 'интеллигенция' пришло из польского, но приобрело в русском то самое широкое значение, и уже это значение вернулось в польское понятие (насчет точного написания по-польски не уверена) 'intelligenzija'.

Это сообщение отредактировал TelQuel - 19.06.2017 - 00:08
 
[^]
DTrump
19.06.2017 - 00:04
3
Статус: Offline


Ваш текущий статус

Регистрация: 20.11.16
Сообщений: 439
Кузькина мать/ Kuzkina mat' gigi.gif
 
[^]
Ornitopter
19.06.2017 - 00:04
106
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.03.10
Сообщений: 1983
Цитата (ftpman @ 19.06.2017 - 00:00)
а недоперепил где?)

Underoverdrunk
 
[^]
Кырр
19.06.2017 - 00:04
60
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.08.16
Сообщений: 1776
Цитата (ftpman @ 19.06.2017 - 00:00)
а недоперепил где?)

А взбзднуть?
 
[^]
81a112
19.06.2017 - 00:04
17
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 3.07.09
Сообщений: 568
".. я вам потом такого надиктую, шо у вас в америке чернилов не хватит"
(ц) Кролики
 
[^]
expense
19.06.2017 - 00:04
10
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 1.11.15
Сообщений: 927
Цитата (ЛИМУС @ 19.06.2017 - 00:02)
В любом языке есть слова которые сложно/ невозможно перевести на другие языки.

Слово то можно перевести, а вот его понятие-хуй там
 
[^]
чекпальщик
19.06.2017 - 00:05
10
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.07.13
Сообщений: 1790
Есть ещё хусим
 
[^]
81a112
19.06.2017 - 00:05
6
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 3.07.09
Сообщений: 568
Цитата (DTrump @ 19.06.2017 - 00:04)
Кузькина мать/ Kuzkina mat' gigi.gif

Kuzma's mother
Ещё тогда перевели)
 
[^]
Фрэнсис
19.06.2017 - 00:05
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 29.12.15
Сообщений: 1357
Не раскрыта тема матери Кузьмы
 
[^]
ЛИМУС
19.06.2017 - 00:05
63
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.08.15
Сообщений: 1948
Другая сторона медали что большинство россиян русским то владеют слабо. А уж свободно говорят или понимают другой язык в процентном отношении удручающе малое число.
Что на самом деле весьма печально
 
[^]
apmdirektor
19.06.2017 - 00:06
8
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.02.14
Сообщений: 2658
Дык, ёлы-палы!
 
[^]
lelik6470
19.06.2017 - 00:06
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 25.06.13
Сообщений: 564
а да нет наверно ))
опередили... ))


Это сообщение отредактировал lelik6470 - 19.06.2017 - 00:08
 
[^]
Mankunianec
19.06.2017 - 00:06
1
Статус: Offline


Хуле смотришь?

Регистрация: 22.08.11
Сообщений: 7308
почемучка
белоручка
 
[^]
lrcom
19.06.2017 - 00:06
-4
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 27.04.17
Сообщений: 427
а где "взбзднул" ?
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 86850
0 Пользователей:
Страницы: (13) [1] 2 3 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх