Есть такая страна — Австралия, а в ней — Новый Южный Уэльс, а там — городок Маллумбимби (местные, впрочем, чаще зовут его Mullumbimby, а еще чаще — Маллум, сокращенно Mullum), а в нем — хор Dustyesky. Хор мальчиков, то есть дяденек, любительский, и любят эти австралийские дяденьки песни русские: революционные, военные и другие.
Причем собственно на русском они не говорят, только поют: слова учат на слух, а о чем в песне говорится, узнают из перевода. Подробно про историю хора рассказывает, например, русская газета в Австралии Unificationкратце: в хоре почти 30 человек, участники — простые австралийцы, русские корни только у двоих, а когда после концертов к исполнителям подходят страждущие общения на русском, исполнители спасаются бегством или тактично молчат.
Название, подозрительно смахивающее на фамилию русского писателя «Достоевский» смахивает не случайно, и в нем притаилась игра слов и смыслов: dusty — пыльный, очень по-австралийски, esky — «эскимосик», так на австралийском слэнге зовется портативный холодильник для напитков.
Извините за RT.