Так точно! Чак Паланик "Удушье"
Вот цитаты из главы 15:
" Если вы находитесь в холле большого отеля и вдруг в динамиках начинает
играть «Вальс Голубого Дуная», бегите на улицу. Не раздумывая.
Бросайте все и бегите.
Сейчас никто ничего не говорит прямо.
Все зашифровано.
Если вы находитесь в больнице и по радио вдруг объявляют, что сестру
Фламинго просят пройти в онкологическое отделение, не ходите туда. Не надо.
Никакой сестры Фламинго не существует. И доктора Блейза тоже не существует.
«Вальс Голубого Дуная» в отеле означает, что начинается
полная эвакуация здания.
Сестра Фламинго в большинстве больниц означает пожар. Доктор Блейз
означает пожар. Доктор Грин - самоубийство. Доктор Блу - кто-то из пациентов
умер.
Обо всем этом маленький глупенький мальчик узнал от мамы."
"Если ты сидишь в «Хард-рок кафе», говорит она, и по радио
вдруг объявляют, что «Элвис покинул помещение», это значит, что
всем официантам надо срочно собраться на кухне, где им скажут, каких блюд
больше нет в меню.
Когда людям не хочется говорить правду, они изобретают всякие тайные
шифры.
В театре на Бродвее объявление «Элвис покинул помещение»
означает пожар.
В большом магазине, когда объявляют, что мистера Кэша просят подойти к
кассе, это значит, что кассир вызывает охранника. Когда объявляют, что
миссис Фрей ждет своего мужа в отделе женской одежды, это значит, что в том
отделе замечен вор. Иногда вместо миссис Фрей называют Шейлу. «Шейла,
пройдите в такой-то отдел» означает, что в таком-то отделе замечен
вор. Мистер Кэш, Шейла и сестра Фламинго - это всегда означает плохие
новости."
"- В школе вас этому не научат. В школе вообще не учат ничему полезному,
- говорит мама. - А это когда-нибудь спасет тебе жизнь.
Она щелкает пальцами:
- Мистер Амон Силвестири. Если его вызывают, что надо делать?
В некоторых аэропортах это значит - террорист с бомбой. «Мистер
Амон Силвестири, вас ожидают на выходе номер десять в зале отлета, секция
D» означает, что у выхода номер десять в зале отлета, секция D,
собирается оперативная группа.
Миссис Памела Ренк-Менса означает террориста в аэропорту, но без бомбы,
а только с оружием.
«Мистер Бернар Уэллис, вас ожидают на выходе 16, секция F»
означает, что на выходе 16, секция F, террорист захватил заложника.
Мама ставит машину на ручной тормоз и щелкает пальцами:
- А теперь быстро. Мисс Террилин Мейфилд?
- Нервно-паралитический газ? - говорит мальчик. Мама качает головой.
- Не подсказывай, - говорит мальчик. - Бешеная собака?
Мама качает головой.
Они стоят в пробке. Машины - со всех сторон. Над шоссе кружат
вертолеты.
Мальчик хлопает себя по лбу и говорит:
- Огнемет? Мама говорит:
- Ты даже и не стараешься вспомнить, просто наугад тыкаешь. Дать
подсказку?
- Наркотики? - говорит мальчик и добавляет: - Да, наверное, лучше
подсказку.
И мама говорит:
- Мисс Террилин Мейфилд... коровы и лошади. И мальчик кричит:
- Сибирская язва! - Он бьет себя кулаком по лбу. - Сибирская язва.
Сибирская язва. - Он бьет себя кулаком по лбу и говорит: - Как же я мог
забыть?!"