А вот если бы Штаты перевели наши фильмы

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (5) 1 2 [3] 4 5   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Chimgan
17.02.2014 - 08:01
5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 10.07.13
Сообщений: 2683
Ну как сумею...

Это сообщение отредактировал Chimgan - 17.02.2014 - 08:05

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
 
[^]
SlegSpirt
17.02.2014 - 08:05
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.10.10
Сообщений: 5689
да уж.. перевели в лучших традициях российских переводчиков.. т.е. никак.
 
[^]
posadnik
17.02.2014 - 08:32
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.03.11
Сообщений: 9690
Переводи как следует, или следуй пословице про неумеющих срать.

С первого же "прекола" где ты пропустил артикль, дальше можно не читать. Дочитал до конца, на shit у веееежливого Ипполита чуть не блеванул. Ну, и походу такой вещи как артикль ты видно совсем не признаешь. Подумаешь, what shit и what a shit - это разные сообщения.
 
[^]
killerlook
17.02.2014 - 08:37
15
Статус: Offline


Ералашка

Регистрация: 27.07.10
Сообщений: 216
я посягну на святое..

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
 
[^]
2998
17.02.2014 - 08:40
7
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 25.05.12
Сообщений: 851
Я пчёлка, пчёлка, пчёлка...


А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
 
[^]
D1Hero
17.02.2014 - 09:03
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 3.03.13
Сообщений: 5226
Цитата (Skat @ 17.02.2014 - 02:38)
Цитата (TopGanKote @ 16.02.2014 - 23:32)
и переводили и мало того даже некоторые из подборки в прокате были западном

Переводили и не только комедии:

Классный фильм, Миронов там молодой, хорошо сыгрыл
 
[^]
Human3W
17.02.2014 - 09:05
3
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 11.04.13
Сообщений: 479
Иностранный язык понятный только русскому cool.gif

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
 
[^]
хытьха
17.02.2014 - 09:05
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 12.10.11
Сообщений: 2184
В Монголии показывали 17 мгновений весны. Хайль Гитлер перевели как-то типа Сайн байна уу кампана Гитлер!
 
[^]
D1Hero
17.02.2014 - 09:13
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 3.03.13
Сообщений: 5226
НУ и Рожа у тебя, Шарапов

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
 
[^]
m2000
17.02.2014 - 09:25
1
Статус: Offline


Жизнелюб

Регистрация: 21.01.14
Сообщений: 167
Цитата (Lordies @ 17.02.2014 - 00:11)
Цитата (ewetoucher @ 17.02.2014 - 01:02)
Цитата (Lordies @ 16.02.2014 - 20:22)
Цитата (dmitrydz @ 17.02.2014 - 00:20)
Освоил гугл-переводчик? Ай красавелло...

Не а) gigi.gif (2 уровень ИКАО) На просторах нашел думал мож Вам интересненько будет))))

не знаю, что такое уровень ИКАО, не слыхал-но полагаю, что невысокий это уровень, поскольку све фразы просто скалькированы, не переведены.

Почти разговорный! но только к сожалению и Вы прав относится к радиообмену и терминам ГА!

Гм. 2й - никак не почти разговорный. Убедитесь: http://www.globalaviationenglish.com/icao-requirements-2/

Работать можно не ниже, чем с 4м.
In order to conform with ICAO Language Proficiency requirements, Pilots, Air Traffic Controllers and all others who use English in R/T communication on international routes must be at ICAO English Language Level 4 (Operational) or above. An individual must demonstrate proficiency at Level 4 in all six categories in order to receive a Level 4 rating.
 
[^]
Kroticus
17.02.2014 - 09:32
2
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 16.12.13
Сообщений: 126
По щучьему веленью,
По моему хотенью.

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
 
[^]
Ородруин
17.02.2014 - 09:37
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 4.12.13
Сообщений: 0
Цитата (DmitryMux @ 17.02.2014 - 00:19)
а мне кстати было бы интересно послушать мнение иностранцев , посмотри они наши советские фильмы

послушать никак, а вот почитать лови
http://www.yaplakal.com/forum29/topic164383.html
 
[^]
kik9man
17.02.2014 - 09:40
7
Статус: Offline


Сатирик

Регистрация: 8.03.11
Сообщений: 59
Поддержу)

Это сообщение отредактировал kik9man - 17.02.2014 - 09:40

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
 
[^]
deb54
17.02.2014 - 09:44
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.12.11
Сообщений: 6635
Цитата (DmitryMux @ 17.02.2014 - 00:19)
а мне кстати было бы интересно послушать мнение иностранцев , посмотри они наши советские фильмы

Вроде как Обамка от Кин-дза-дзы прётся. Но вообще наши фильмы на любителя конечно.
 
[^]
Vurun
17.02.2014 - 09:49
1
Статус: Offline


ПандЪ

Регистрация: 23.05.07
Сообщений: 2990
Переводили явно не в штатах... Хуйня какая-то вышла, если честно.
 
[^]
ksa723
17.02.2014 - 09:49
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.02.13
Сообщений: 1626
Цитата (Lordies @ 17.02.2014 - 02:16)

самый точный перевод
 
[^]
Smolny
17.02.2014 - 09:52
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.04.10
Сообщений: 2609
Я как-то поугорал над "Жил-был пёс" с английскими субтитрами.
Но было познавательно, в смысле изучения английского.
 
[^]
PizdorvanetcЪ
17.02.2014 - 10:02
13
Статус: Offline


Диванный Будда

Регистрация: 29.10.08
Сообщений: 418
От меня пять копеек :)

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
 
[^]
Akonit
17.02.2014 - 10:13
1
Статус: Offline


ядрёно солнце

Регистрация: 15.04.09
Сообщений: 2263
С одной стороны, хочется взять и подарить всем стопицот правил английского языка, но с другой - это адская ржака. Жгите дальше rulez.gif
 
[^]
n4n0
17.02.2014 - 10:22
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 4.03.12
Сообщений: 695
Цитата (Zelebobster @ 17.02.2014 - 02:21)
Советские фильмы на другие языки переводить - только портить. И в них уже не будет той самой искорки.

Лишь потому что большинство образов в них исторически понятна только нам. Фильмы снимались для внутреннего пользования. Точно так же нам непонятны шутки-прибаутки забугорных фильмов. Переводчики для нас их адаптируют, искажая оригинал.
 
[^]
Bener
17.02.2014 - 10:24
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.12.08
Сообщений: 2049
переведите кто нибудь
я английский плохо знаю sad.gif

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
 
[^]
PizdorvanetcЪ
17.02.2014 - 10:25
6
Статус: Offline


Диванный Будда

Регистрация: 29.10.08
Сообщений: 418
Ещё )

А вот если бы Штаты перевели наши фильмы
 
[^]
Nichls
17.02.2014 - 10:28
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.01.14
Сообщений: 3439
Не трогай святое!!!
 
[^]
AlexZombie
17.02.2014 - 10:40
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 21.01.11
Сообщений: 5145
Это пиздец, ребята. Ни одного НОРМАЛЬНОГО перевода на английский. Я понимаю, что дол;но быть смешно? наверное, но этот "рунглиш" глаз и ухо режет аж. Одно доставило "I demand the continuation of the banquet".

Если беретесь переводить, хоть гугльтрансляторами и промтами не пользуйтесь.
 
[^]
dmitrydz
17.02.2014 - 10:51
0
Статус: Offline


Будьте здоровы, щоб вы сдохли

Регистрация: 6.05.13
Сообщений: 786
Цитата (AlexZombie @ 17.02.2014 - 11:40)
Это пиздец, ребята. Ни одного НОРМАЛЬНОГО перевода на английский. Я понимаю, что дол;но быть смешно? наверное, но этот "рунглиш" глаз и ухо режет аж. Одно доставило "I demand the continuation of the banquet".

Если беретесь переводить, хоть гугльтрансляторами и промтами не пользуйтесь.

Жена в свое время училась в Мориса Тереза - с занятий по переводу такие перлы приносила - пипец. Говорит, я бы законодательно запретила студентам-переводчикам пользоваться гугл-переводчиком. Вот чо они напереводят???
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 45111
0 Пользователей:
Страницы: (5) 1 2 [3] 4 5  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх