Зарубежные названия советских киносказок

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (3) 1 2 [3]   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
EGM
29.08.2017 - 11:29
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.09.14
Сообщений: 2755
Цитата (Внук @ 28.08.2017 - 13:54)
Это потому, что все буржуйские языки скудны и, как говорит Задорнов, лишь информативны. В них нет души

скажите это Шекспиру, Байрону, Киплингу, Лондону, Уальду и т.д.
меньше слушайте Задорнова и подобных ему.

а по теме, посмотрите как наши локализаторы их фильмы на наш лад переводят)

Это сообщение отредактировал EGM - 29.08.2017 - 11:30
 
[^]
aliksander
29.08.2017 - 12:23
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 12.06.13
Сообщений: 3482
Цитата (варркан @ 28.08.2017 - 14:21)
А каким местом интересно связаны Синдбад и Садко? Насколько помню Синдбад персонаж "Тысячи и одной ночи".

тем же, чем Иран и Ирак
 
[^]
posadnik
29.08.2017 - 13:04
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.03.11
Сообщений: 9690
Цитата (Jus @ 28.08.2017 - 13:09)
Но самая большая метаморфоза произошла с ним в США - Садко вдруг стал Синдбадом, а фильм стал называться "Волшебное путешествие Синдбада" (The Magic Voyage of Sinbad)

это другой фильм.
исходный материал перемонтировал Фрэнсис Форд Коппола. Фильм стал завершаться сценой появления говорящей птицы. Это уже не "Садко", уж извините. Это намного ближе уже к "Золотому путешествию Синдбада" - где, кстати, в самом начале на восточном базаре продают медные самовары.

Это сообщение отредактировал posadnik - 29.08.2017 - 13:05
 
[^]
posadnik
29.08.2017 - 13:06
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.03.11
Сообщений: 9690
Цитата (Jus @ 28.08.2017 - 13:10)
А Американское и Испанское название фильма - "Меч и дракон" (The Sword and the Dragon)

простите, но в анналах американских фэнов фантастики фильм значится как Dragonslayer.
 
[^]
Comma9Dante
29.08.2017 - 14:00
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 8.07.16
Сообщений: 580
Цитата (aliksander @ 29.08.2017 - 12:23)
Цитата (варркан @ 28.08.2017 - 14:21)
А каким местом интересно связаны Синдбад и Садко? Насколько помню Синдбад персонаж "Тысячи и одной ночи".

тем же, чем Иран и Ирак

Точняк!
Коктейлем "Бородатый Плутоний". lol.gif
Или вином "Волосатая Нефтянка".

Это сообщение отредактировал Comma9Dante - 29.08.2017 - 14:02
 
[^]
irishkaiv
29.08.2017 - 14:03
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 2.04.13
Сообщений: 6089
!Конёк-горбунок" в Германии в "Чудо-лошадь"
А как надо было перевести? "Горбатый конь"?
 
[^]
Мишанька
29.08.2017 - 16:45
2
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 16.01.13
Сообщений: 201
Цитата (irishkaiv @ 29.08.2017 - 14:03)
!Конёк-горбунок" в Германии в "Чудо-лошадь"
А как надо было перевести? "Горбатый конь"?

Horse with osteohondroz!
 
[^]
KoeligGM81
30.08.2017 - 10:18
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 11.07.17
Сообщений: 206
"Финист - ясный сокол" боюсь даже представить как переведут.
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 17192
0 Пользователей:
Страницы: (3) 1 2 [3]  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх