Да ну? Очень мне нравится Ведьмак, только по-польски не волоку, нравится Готика - но не знаю немецкого, рубился в Серьезного Сэма, ни разу не заглянув в русско-хорватский словарь - и отличная атмосфера была. Или язык в мире один - английский?
Пример:
Вот два петуха,
Которые будят того пастуха,
Который бранится с коровницей строгою,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.
Или
This is the farmer sowing his corn,
That kept the cock that crowed in the morn,
That waked the priest all shaven and shorn,
That married the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.
Слова другие, а смысл один, что тебе ближе, оригинал с субтитрами типа "вот фермер, посеявший зерно, у которого был петух, который утром кукарекал, разбудив священника..." и т.д. и т.п., или художественный перевод? Или ты так хорошо владеешь любым языком, что сходу у тебя в голове это звучит так же красиво, как по-русски? :)
Вот в том же Ведьмаке, Песня Присциллы на русском звучит лучше, чем в оригинале на польском и на английском.
Это сообщение отредактировал VSC - 31.08.2015 - 15:22