Задрали переводить "Войну и мир" как "War and peace"!
"War and world"/"War and society" -- правильный перевод. В русском тех времен "мир" -- это деревенская община и общество ("пошел по миру", и т.п.), на современном русском, да и по своему содержанию, эта книга -- "Война и общество".