Клинт Восточная Древесина одобряет!

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (5) 1 [2] 3 4 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
webanut
30.03.2023 - 17:18
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.05.12
Сообщений: 7703
Цитата (Arsan @ 30.03.2023 - 15:08)
Люди, получающие китайские посылки на фамилию Сатурдяй подобные переводы одобряют.

Такое ощущение, что это не китайская посылка. Там сверху код отправления начинается на RB - это случайно не Республика Беларусь?
 
[^]
Trutneffsky
30.03.2023 - 17:29
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.08.12
Сообщений: 5201
Цитата (GarriL @ 30.03.2023 - 14:28)
Проводник Медведева Надежда......
-Мама,а на что медведь надеется?............

- А взвесьте-ка мне суслятинки горячего копчения!
- Вообще-то, Суслятина Г. К. - это я! Суслятина Галина Константиновна!
 
[^]
Дитилин
30.03.2023 - 18:29
0
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 30.12.16
Сообщений: 2324
Цитата (BUKVOdel @ 30.03.2023 - 17:13)
Блюхер который?

Ну да

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
morozzz1
30.03.2023 - 18:58
2
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 10.04.21
Сообщений: 207
Было. В Городке.
Иоганн Кляссер – Иван Альбомдлямарков

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
orientir
31.03.2023 - 12:35
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.12.15
Сообщений: 1141
А вот действительно! По правилам как бы переводить имена собственные нельзя, НО, применительно к художественной литературе, если иностранный автор вкладывает в имя собственное какой-то смысл, или игру слов, то считаю что такие вещи не то что можно переводить, их переводить просто необходимо. Например, наш любимый "Мухосранск" - если англичанину написать Mukhosransk - он не поймёт того смысла, который мы, русские в него вкладываем.

Это сообщение отредактировал orientir - 31.03.2023 - 12:39
 
[^]
PR0SPER0
1.04.2023 - 09:19
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.12.18
Сообщений: 1877
Цитата (orientir @ 31.03.2023 - 12:35)
А вот действительно! По правилам как бы переводить имена собственные нельзя, НО, применительно к художественной литературе, если иностранный автор вкладывает в имя собственное какой-то смысл, или игру слов, то считаю что такие вещи не то что можно переводить, их переводить просто необходимо. Например, наш любимый "Мухосранск" - если англичанину написать Mukhosransk - он не поймёт того смысла, который мы, русские в него вкладываем.

Флайшит сити

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
borodaus
1.04.2023 - 09:37
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.02.13
Сообщений: 1983
Цитата (russkey @ 30.03.2023 - 14:23)
Цитата (valitovel @ 30.03.2023 - 14:22)
Normalno

MGIMO finished?

Ask! rulez.gif
 
[^]
Штирлиц
4.05.2023 - 08:24
11
Статус: Offline


сетевой разведчик

Регистрация: 25.05.07
Сообщений: 20228
cheer.gif

Клинт Восточная Древесина одобряет!
 
[^]
Barflyrus
4.05.2023 - 08:26
3
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 4.07.14
Сообщений: 166
Безотносительно картинки, то что ты хотел сказать - это всё же "транслитерация".
 
[^]
pavelkam68
4.05.2023 - 08:26
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 17.01.20
Сообщений: 842
Танюха Brotherhood of Provodnicks

Это сообщение отредактировал pavelkam68 - 4.05.2023 - 08:37
 
[^]
Timilon
4.05.2023 - 08:26
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.09.14
Сообщений: 1295
Нормальная у Татьяны транскрипция. А вот Неверьвхудова откуда взялась? gigi.gif
 
[^]
Бенладен66
4.05.2023 - 08:27
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 27.06.17
Сообщений: 2150
Кто играет за "Торпедо"
Тот зачатый от соседа! (С) Древняя кричалка. rulez.gif rupor.gif
 
[^]
IR145
4.05.2023 - 08:27
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.04.12
Сообщений: 6663
Окрестная Татьяна ))) А соседская будет Neighbour's. Правда смысл тогда весёлый ))) Но точный.

Это сообщение отредактировал IR145 - 4.05.2023 - 08:29
 
[^]
slavagru
4.05.2023 - 08:27
0
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 29.04.17
Сообщений: 1834
А Татьяну не смогли перевести.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
SurferNet
4.05.2023 - 08:27
1
Статус: Online


Хохмач

Регистрация: 12.12.12
Сообщений: 795
А что не так? А если вот Штирлица перевести, то будет Isaev.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
ВладимирычI
4.05.2023 - 08:27
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 4.04.23
Сообщений: 49
Нэйборхуд Татиана - верхнюю часть на русском надо было так написать.
 
[^]
Navkin
4.05.2023 - 08:27
7
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 8.07.13
Сообщений: 5584
Им никто не говорил, что фамилии не переводятся?
 
[^]
SurferNet
4.05.2023 - 08:28
2
Статус: Online


Хохмач

Регистрация: 12.12.12
Сообщений: 795
Цитата (Barflyrus @ 04.05.2023 - 08:26)
Безотносительно картинки, то что ты хотел сказать - это всё же "транслитерация".

Душный ты какой-то.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
IR145
4.05.2023 - 08:30
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.04.12
Сообщений: 6663
Цитата (SurferNet @ 4.05.2023 - 08:28)
Цитата (Barflyrus @ 04.05.2023 - 08:26)
Безотносительно картинки, то что ты хотел сказать - это всё же "транслитерация".

Душный ты какой-то.

Тем более что это перевод, а не транслитерация.
 
[^]
МингиТлу
4.05.2023 - 08:30
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 29.11.18
Сообщений: 4015
Цитата (Navkin @ 04.05.2023 - 08:27)
Им никто не говорил, что фамилии не переводятся?

Они на 99% тупые ебланы. У нас так точно.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
ramualt
4.05.2023 - 08:32
0
Статус: Offline


Не ссусь навстречу ветрам!

Регистрация: 29.10.15
Сообщений: 16433
Цитата (Timilon @ 04.05.2023 - 08:26)
Нормальная у Татьяны транскрипция. А вот Неверьвхудова откуда взялась?

Уровень английского "читаю со словарём"

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Медбрат
4.05.2023 - 08:33
3
Статус: Online


O(I) Rh+

Регистрация: 14.10.11
Сообщений: 4375
Как достать нейбрхуда

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
IR145
4.05.2023 - 08:34
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.04.12
Сообщений: 6663
Цитата (Navkin @ 4.05.2023 - 08:27)
Им никто не говорил, что фамилии не переводятся?

У них нет цели, только путь. "Таков путь"

А в пути всякое бывает, в том числе и фамилии переводятся.
 
[^]
УЧК
4.05.2023 - 08:41
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.03.16
Сообщений: 6348
Цитата (IR145 @ 4.05.2023 - 08:30)
Цитата (SurferNet @ 4.05.2023 - 08:28)
Цитата (Barflyrus @ 04.05.2023 - 08:26)
Безотносительно картинки, то что ты хотел сказать - это всё же "транслитерация".

Душный ты какой-то.

Тем более что это перевод, а не транслитерация.

"Транслитера́ция — точная передача знаков одной письменности знаками другой письменности, при которой каждый знак (или последовательность знаков) одной системы письма передаётся соответствующим знаком (или последовательностью знаков) другой системы письма."©
скорее это - подстрочный перевод gigi.gif
 
[^]
RUSCTAPbIU
4.05.2023 - 08:43
0
Статус: Offline


А шо с еблом?

Регистрация: 19.03.12
Сообщений: 333
Цитата (slavagru @ 4.05.2023 - 11:27)
А Татьяну не смогли перевести.

Tatyanaandyana
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 16368
0 Пользователей:
Страницы: (5) 1 [2] 3 4 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх