Реальные прототипы героев в фильме "Схватка"

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (3) 1 [2] 3   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
ВорчунЪ
19.09.2021 - 18:15
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 25.12.11
Сообщений: 6521
Так, что же стало с Пантеасом? Так и не поймали бегунка?
 
[^]
trio123
19.09.2021 - 18:18
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.03.15
Сообщений: 1256
Фильм нравится изза последней сцены в аэропорту, музыка шикарная в этой сцене. Сам фильм по мне немного нудноват.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
ВорчунЪ
19.09.2021 - 18:18
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 25.12.11
Сообщений: 6521
Цитата (Вурхиз79 @ 18.09.2021 - 23:47)
Спасибо ТС что уделил внимание эпохе действительно отличного кино,сейчас нет ни одного актера хоть немного похожего на парней из той эпохи.Все эти Рэйнолдсы,Гослинги,Момоа,Скалы не годятся в подметки даже актерам второго плана тех фильмов.Надеюсь не сломал.

И актеров таких уже нет и сценарии сегодня пишут полные болваны. Про российское кино вообще молчу - пропагандируют всякую дрянь.
 
[^]
gambler33
19.09.2021 - 18:20
-1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 2.12.15
Сообщений: 608
Цитата (slavapro @ 18.09.2021 - 23:40)
На рекламе написано "Heat" это вроде как жара переводится

в данном контексте не жара, а как схватка
 
[^]
andi73
19.09.2021 - 18:23
7
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 28.11.15
Сообщений: 319
Сцена перестрелки ,лучший фильм для тестирования домашнего кинотеатра в то время.По мнению журнала Стерео-Видео.
 
[^]
CyberCore
19.09.2021 - 18:24
4
Статус: Offline


Истина где-то рядом

Регистрация: 15.09.17
Сообщений: 562
Цитата (slavapro @ 18.09.2021 - 23:40)
На рекламе написано "Heat" это вроде как жара переводится

Лучше дочь проститутка чем сын первонах-поломщик

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Angeleyes1
19.09.2021 - 18:27
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 8.06.18
Сообщений: 2673
Ида симпатичная...
 
[^]
ZloyPodpol
19.09.2021 - 18:32
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 1.09.17
Сообщений: 3962
Пересматриваю с удовольствием. Да там вообще актерский состав, помимо Пачино и Де Ниро просто шикарный.
 
[^]
CARTMAN17403
19.09.2021 - 18:38
11
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.05.14
Сообщений: 3946
считаю одним из лучших фильмов, Пачино и Де Ниро на высоте и как бы это описать.... выглядят на все 100% не молодые и не старые а как два матёрых волка

Реальные прототипы героев в фильме "Схватка"
 
[^]
bydim
19.09.2021 - 18:50
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.07.13
Сообщений: 8195
...13 тысяч долларов, а крови и трупов, как за миллиард

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Borovenko
19.09.2021 - 18:50
-1
Статус: Offline


Реконкиста

Регистрация: 20.05.19
Сообщений: 7877
Весьма занимательно, зелень

Не котирую жанр боевиков, "Схватка" единственный фильм который нравится в этой категории. Сюжет, подбор актеров, всё на высоте!
 
[^]
Bayron1
19.09.2021 - 19:04
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 1.10.10
Сообщений: 2005
ТС, спасибо, напомнил! Я про этот фильм успел забыть. Пошел качать, пересматривать.
 
[^]
хартманннн
19.09.2021 - 19:07
0
Статус: Offline


орнитофил

Регистрация: 7.07.15
Сообщений: 41199
Отличный фильм по всем статьям. А вот еще показательный случай захвата банка с ураганной стрельбой.
https://ru-wikipedia-org.turbopages.org/ru....t-id=ktreqvefu1
 
[^]
hawkie
19.09.2021 - 19:12
-6
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 8.12.10
Сообщений: 1820
Цитата (Comanchi @ 18.09.2021 - 23:40)
Сцена перестрелки из фильма "Схватка".

лет 20 назад, посмотрев сиё, сказал себе: ну и херня...

сейчас пересмотрел - реально херня... Расстрел машин и 8 минут лютого ужаса... Стрельбы в небо и с IDDQD
 
[^]
Vetalar
19.09.2021 - 19:30
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.01.13
Сообщений: 11281
Цитата (leivfy @ 19.09.2021 - 07:40)
Цитата (Comanchi @ 18.09.2021 - 23:40)
Сцена перестрелки из фильма "Схватка".

Первый фильм того времени, который я посмотрел, где перестрелка показалась довольно реальной. Отличалась от остальных фильмов, в которых поливали из любого оружия как из пулемётов. cool.gif Наверно сыграл резкий перевод на цели во время стрельбы.
Сейчас пересмотрел уже скептически. Т.е. , 25 лет жил с хорошим впечатлением... возможно ошибочным. Но не жалею. smile.gif

работу героя вэла килмера с автоматом в этой сцене ставят в пример морпехам тамошним - вы ТАК должны перезаряжаться в бою...

да, я в курсе что это корректней называть штурмовой винтовкой, но это лирика...
 
[^]
Vetalar
19.09.2021 - 19:33
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.01.13
Сообщений: 11281
Цитата (хартманннн @ 19.09.2021 - 19:07)
Отличный фильм по всем статьям. А вот еще показательный случай захвата банка с ураганной стрельбой.
https://ru-wikipedia-org.turbopages.org/ru....t-id=ktreqvefu1

вроде как те парни как раз и вдохновлялись "схваткой". там правда при всём ураганном огне полтора раненых и трупы только собственно бандитов...
 
[^]
UncleVo
19.09.2021 - 19:33
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.04.11
Сообщений: 1210
Цитата (zaratustr @ 19.09.2021 - 18:07)
Цитата (Gavnishko @ 18.09.2021 - 23:53)
Цитата
На рекламе написано "Heat" это вроде как жара переводится

Это сленг, так же можно перевести как мент, полисмен. Фильм посвящён борьбе ментов с грабителями. Был ещё сериал такой L.A. Heat (чем-то похож на "Смертельное оружие"), у нас перевели как "Жара в Лос-Анджелесе", хотя по сути это "Менты Лос-Анджелеса".

Это да, и, кстати, легендарная "Красная жара" тоже переводится как "Красный полицейский".

это да,не менее легендарный "Крепкий орешек" на самом деле - "Умри тяжело"
трудности перевода ,знаете ли gigi.gif
а по сабжу - сам фильм на тот момент смотрел с удовольствием
ну как же,Аль Пачино,Роберт де Ниро,Вэл Килмер - просто красавчики bravo.gif

Это сообщение отредактировал UncleVo - 19.09.2021 - 19:39
 
[^]
ivanopoolo
19.09.2021 - 19:37
0
Статус: Offline


Мишаркин муж

Регистрация: 16.04.14
Сообщений: 221
Лучшая озвучка этого фильма это перевод Андрея Гаврилова.Настоящая схватка-Украденный у фрезера две недели назад жёлтый грузовик уидигера позавчера....
 
[^]
zaratustr
19.09.2021 - 19:40
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.10.17
Сообщений: 4573
Цитата (UncleVo @ 19.09.2021 - 19:33)
Цитата (zaratustr @ 19.09.2021 - 18:07)
Цитата (Gavnishko @ 18.09.2021 - 23:53)
Цитата
На рекламе написано "Heat" это вроде как жара переводится

Это сленг, так же можно перевести как мент, полисмен. Фильм посвящён борьбе ментов с грабителями. Был ещё сериал такой L.A. Heat (чем-то похож на "Смертельное оружие"), у нас перевели как "Жара в Лос-Анджелесе", хотя по сути это "Менты Лос-Анджелеса".

Это да, и, кстати, легендарная "Красная жара" тоже переводится как "Красный полицейский".

это да,не менее легендарный "Крепкий орешек" на самом деле - "Умри тяжело"
трудности перевода ,знаете ли gigi.gif

Ненене, вот как раз "Крепкий орешек"- нормальный перевод, потому как словосочетание "die hard" переводится не буквально, а как типа "неистребимый"(кстати, есть и такой перевод названия фильма).
 
[^]
nocturnus
19.09.2021 - 19:40
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.11.13
Сообщений: 2336
Цитата (trio123 @ 19.09.2021 - 18:18)
Фильм нравится изза последней сцены в аэропорту, музыка шикарная в этой сцене. Сам фильм по мне немного нудноват.

ваша неправда. фильм хоть и 3 часа длиной но смотрится на одном дыхании
 
[^]
Rino
19.09.2021 - 19:40
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 24.03.13
Сообщений: 424
Верю!

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
adder38
19.09.2021 - 19:46
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 28.10.16
Сообщений: 7281
Цитата (hawkie @ 19.09.2021 - 19:12)
сейчас пересмотрел - реально херня... Расстрел машин и 8 минут лютого ужаса... Стрельбы в небо и с IDDQD

IMHO, стрельба гангстеров в этом эпизоде нереально эффективна.
 
[^]
UncleVo
19.09.2021 - 19:49
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.04.11
Сообщений: 1210
Цитата (zaratustr @ 19.09.2021 - 19:40)
Цитата (UncleVo @ 19.09.2021 - 19:33)
Цитата (zaratustr @ 19.09.2021 - 18:07)
Цитата (Gavnishko @ 18.09.2021 - 23:53)
Цитата
На рекламе написано "Heat" это вроде как жара переводится

Это сленг, так же можно перевести как мент, полисмен. Фильм посвящён борьбе ментов с грабителями. Был ещё сериал такой L.A. Heat (чем-то похож на "Смертельное оружие"), у нас перевели как "Жара в Лос-Анджелесе", хотя по сути это "Менты Лос-Анджелеса".

Это да, и, кстати, легендарная "Красная жара" тоже переводится как "Красный полицейский".

это да,не менее легендарный "Крепкий орешек" на самом деле - "Умри тяжело"
трудности перевода ,знаете ли gigi.gif

Ненене, вот как раз "Крепкий орешек"- нормальный перевод, потому как словосочетание "die hard" переводится не буквально, а как типа "неистребимый"(кстати, есть и такой перевод названия фильма).

дружище,я помню первые видеокассеты с первым фильмом этой саги,где было написано - Умри тяжело,но достойно,чей перевод был не знаю
вот такой я древний cry.gif
поэтому всякие ласкательные орешки и прочие тычинки м пестики не заходят,сорри

Это сообщение отредактировал UncleVo - 19.09.2021 - 19:58
 
[^]
Dimulya6888
19.09.2021 - 19:59
2
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 5.12.19
Сообщений: 172
Фильм супер!
Есть ещё один, такого же плана, возможно даже пересняли.
Кто не видел рекомендую!

Размещено через приложение ЯПлакалъ

Реальные прототипы героев в фильме "Схватка"
 
[^]
barsuk11
19.09.2021 - 20:18
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 10.11.18
Сообщений: 4033
Вроде как сцена перестрелки, считается самой правдивой в кино

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 21390
0 Пользователей:
Страницы: (3) 1 [2] 3  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх