Вывески. Дословный перевод

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (5) 1 [2] 3 4 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
MrSedoy71
28.02.2021 - 14:55
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.11.14
Сообщений: 30451
Название сети ресторанов быстрого питания состоит из приставки sub, которая является сокращением выражения Submarine Sandwich (с англ. «сэндвич в форме подводной лодки»). Сэндвичи, производимые фирмой, были так названы из-за своей вытянутой и округлой формы, похожей на подводную лодку. Название также является игрой английского слова subway, которое дословно означает «метрополитен; подземка».

via



Вывески. Дословный перевод
 
[^]
Xelly
28.02.2021 - 14:56
165
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 16.01.14
Сообщений: 3026
Автор. Подскажи перевод этого магазина.

Вывески. Дословный перевод
 
[^]
russkey
28.02.2021 - 14:57
32
Статус: Offline


Хороший какол-дохлый какол

Регистрация: 27.11.15
Сообщений: 308
Там в казладонии ошибка cranky.gif

Вывески. Дословный перевод
 
[^]
SureShot
28.02.2021 - 14:57
7
Статус: Online


Живите долго и процветайте!

Регистрация: 12.12.09
Сообщений: 549
Цитата (MrSedoy71 @ 28.02.2021 - 14:46)
10.

Английская косметическая компания, основанная в городе Пуле, Великобритания, в апреле 1995 года, в качестве своего названия использовала слово lush, которое дословно переводится как «сочный; пышный; буйный».

Ну LUSH можно еще перевести как пьянь, или буйная пьянь lol.gif

Вывески. Дословный перевод
 
[^]
Человечина
28.02.2021 - 14:58
31
Статус: Offline


Просто консервы

Регистрация: 2.05.17
Сообщений: 10494
Какая-то муть и компот. А если "reserved" это глагол, например? А Reason это просто фамилия? Хоть бы побольше оттенков показали. А так - перевод на уровне гуглпереводчика.

И, кстати, интересно, к какому из существительных относится the в "the body shop"? gigi.gif
 
[^]
Эксель
28.02.2021 - 14:59
1
Статус: Offline


Настройщик баянов. "Я призрак, летящий на крыльях ночи"

Регистрация: 29.04.09
Сообщений: 1881
Цитата (Xelly @ 28.02.2021 - 14:56)
Автор. Подскажи перевод этого магазина.

Мой пиздюк. Ваш КЭП. hat.gif hz.gif
 
[^]
nt60
28.02.2021 - 14:59
24
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 2.05.12
Сообщений: 2079
Цитата (MrSedoy71 @ 28.02.2021 - 14:46)
Название сети магазинов белья и женской одежды Women’ secret дословно переводится просто: «женский секрет».

Как вариант: "женские выделения". dont.gif gigi.gif
 
[^]
russkey
28.02.2021 - 14:59
20
Статус: Offline


Хороший какол-дохлый какол

Регистрация: 27.11.15
Сообщений: 308
Цитата (Xelly @ 28.02.2021 - 14:56)
Автор. Подскажи перевод этого магазина.

И этого

Вывески. Дословный перевод
 
[^]
Эксель
28.02.2021 - 15:00
-2
Статус: Offline


Настройщик баянов. "Я призрак, летящий на крыльях ночи"

Регистрация: 29.04.09
Сообщений: 1881
Цитата (russkey @ 28.02.2021 - 14:59)
Цитата (Xelly @ 28.02.2021 - 14:56)
Автор. Подскажи перевод этого магазина.

И этого

А это не магазин, это целая корпорация и конструкторское бюро.
Слепой что ли? sm_biggrin.gif

Это сообщение отредактировал Эксель - 28.02.2021 - 15:01
 
[^]
Rumer
28.02.2021 - 15:00
7
Статус: Online


Reader

Регистрация: 5.09.14
Сообщений: 18038
Да-да, а в банках Анкл Бенс - голова старого негра.
 
[^]
Sхвостом
28.02.2021 - 15:01
22
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 19.11.16
Сообщений: 8294
Главное правильно подойти с нужной строны


Вывески. Дословный перевод
 
[^]
Sхвостом
28.02.2021 - 15:07
26
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 19.11.16
Сообщений: 8294
Можно даже не переводить и так все понятно.


Вывески. Дословный перевод
 
[^]
Mowgley
28.02.2021 - 15:07
6
Статус: Offline


Дикий

Регистрация: 26.01.10
Сообщений: 608
Цитата (russkey @ 28.02.2021 - 14:59)
Цитата (Xelly @ 28.02.2021 - 14:56)
Автор. Подскажи перевод этого магазина.

И этого

Лицо же lol.gif
 
[^]
LilJew
28.02.2021 - 15:07
6
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 11.06.20
Сообщений: 27
ТС познал Гугл переводчик по фото?
 
[^]
admiral7870
28.02.2021 - 15:12
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.06.13
Сообщений: 5149
Славные джинсы - отличное, креативные название. Вполне можно ребрейдинг сделать.
 
[^]
sss555
28.02.2021 - 15:12
2
Статус: Offline


   

Регистрация: 1.12.15
Сообщений: 1982
А Leroy Merlin как Лерой Мерлин переводится?
 
[^]
Бокин
28.02.2021 - 15:12
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 29.01.13
Сообщений: 5287
Цитата (Xelly @ 28.02.2021 - 14:56)
Автор. Подскажи перевод этого магазина.

Не подскажет. На комментарии не отвечает.
 
[^]
MUAT
28.02.2021 - 15:21
5
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 16.07.15
Сообщений: 889
Жигули, в Европе звучит как жЫгула (альфонс). Поэтому появился бренд Лада.
 
[^]
Гаррет
28.02.2021 - 15:22
24
Статус: Online


Кок

Регистрация: 13.08.13
Сообщений: 8178
Цитата (MrSedoy71 @ 28.02.2021 - 14:51)
15.

Название сети мультибрендовых магазинов одежды, обуви и аксессуаров на русский язык переводится как «уличный бит».

Интересно, а на перевод слова "beat" наложено какое-то табу?
Почему нельзя было перевести "ритм улицы" например?
 
[^]
Гаррет
28.02.2021 - 15:26
13
Статус: Online


Кок

Регистрация: 13.08.13
Сообщений: 8178
Цитата (MrSedoy71 @ 28.02.2021 - 14:52)
16.

В 1920-е годы английская фирма приступила к выпуску товаров для плавания. Само имя Speedo появилось лишь в 1928 году, когда компания создала новый костюм для плавания. А название сети магазинов, скорее всего, происходит от слова speedometer — «спидометр».

Дичь какая-то. К слову "скорость" прибавили романизированное окончание "О". Причём тут спидометр? Кто решил, что "скорее всего" так?

Если к переводу подойти творчески, можно предложить русский вариант "Быстрони" или "Скорио" например.
 
[^]
Гаррет
28.02.2021 - 15:30
7
Статус: Online


Кок

Регистрация: 13.08.13
Сообщений: 8178
Цитата (MrSedoy71 @ 28.02.2021 - 14:47)
11.

Итальянский производитель белья и пляжной одежды, основанный в 1986 году, скорее всего, в своем названии соединил два слова: donna («женщина») и calza («носок; чулок»).

Опять-таки. Смесь двух слов. Причём облагороженная "географическим" окончанием. Но автор тупо переводит двумя словами. Почему не "Чулженск" или "Колгодевия" например?
 
[^]
Гаррет
28.02.2021 - 15:31
6
Статус: Online


Кок

Регистрация: 13.08.13
Сообщений: 8178
Цитата (MrSedoy71 @ 28.02.2021 - 14:53)
21.

Американская компания была основана Линдоном «Герцогом» Хансоном и Джорджем Бедекером — младшим в 2002 году для производства поролоновых сабо. Обувь изначально предназначалась для катания на лодках. А ее название происходит от слова crocodile — «крокодил».

Ииии? Почему автор переводит это как "КрокоДИЛЫ", а не как "КрокИ"?
 
[^]
Гаррет
28.02.2021 - 15:35
12
Статус: Online


Кок

Регистрация: 13.08.13
Сообщений: 8178
Цитата (MrSedoy71 @ 28.02.2021 - 14:51)
14.

В сентябре 1988 года был открыт первый в СССР кооператив «Глория», начавший производить джинсы. В переводе с латыни слово gloria означает «слава; честь; великолепие».

"Славные джинсы" это "Glorious jeans"
"Gloria jeans" можно перевести как "Джинсы "Слава".
 
[^]
Хариус
28.02.2021 - 15:42
7
Статус: Offline


Механический динозавр

Регистрация: 6.07.12
Сообщений: 1231
А есть ещё кухонно-мебельный магазин "Mardizz". Это значит "Марина дизайнер", она сама сказала, когда мы ей вывеску делали.
 
[^]
flashdeath
28.02.2021 - 15:42
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.09.14
Сообщений: 1749
Прям как в прошлые времена, когда нога буржуя не ходила по земле советсткой или когда был имперский русофилизм)
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 62156
0 Пользователей:
Страницы: (5) 1 [2] 3 4 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх