Потрясающее слово существует в языке эскимосов. Iktsuarpok означает растущее нетерпение, вызванное ожиданием некой персоны, что заставляет ждущего то и дело подходить к двери, чтобы наконец-то увидеть его или ее.
Наверняка, подобное чувство доводилось испытывать жителю любой страны мира, однако только у эскимосов есть для него специальное слово.
Японцы известны своей склонностью к умиротворенному созерцанию природы. Их удивительное умение ценить красоту момента как нельзя лучше отражается в слове Komorebi.
Оно обозначает то мгновение, когда солнечный луч пронизывает листву деревьев, их взаимодействие, «игру», возникающую между светом и листьями. Красиво, не правда ли?
В немецком языке существует особенное слово Waldeinsamkeit, обозначающее ощущение, которое испытывает человек, находясь в лесу в одиночестве.
Интересно, что американский поэт Ральф Уолдо Эмерсон даже посвятил этому чувству стихотворение, которое так и назвал - Waldeinsamkeit.
И, наконец, русское слово, которое трудно перевести на другой язык. Это «Почемучка». Объясняя иностранцу, что оно означает, можно сказать, что это человек, задающий очень много вопросов. Иногда даже слишком много.