Если вам интересен первоисточник, вот этот фельетон:
Через пойму, через дол, Там, где верб зелёных своды,
Двух Никол Гаврила вёл –
Шли в поход враги природы.
Далеко за сенокос
Продвигались три верзилы,
А за ними – рыжий пёс,
Неизменный страж Гаврилы.
Куст, цветок – им всё равно:
Топчут, нет на них холеры!
Вышли к озеру: "Оно!"
Тут разделись браконьеры.
Подозвав к себе Никол,
Пса баском шугнув сурово,
Достаёт Гаврила тол
И такое держит слово:
– Ну, братва, гаси "бычки".
Здесь не лески-поплавки вам!..
Чуть сплошаем – на куски
Разнесёт нас к чёрту взрывом!
Прикрепил Гаврила Щур
К толу палку-запускалку,
Подпалил бикфордов шнур –
И закинул в воду палку.
Залегли дружки ничком
В лозняке, раскинув руки.
Пять минут – и ахнет гром.
И всплывут сомы и щуки!
Но… до взрыва встать пришлось.
(Будут помнить ту рыбалку!)
Как увидел пёс Барбос,
Что метнул хозяин палку, –
Гавкнул хрипло и – бултых! –
Доставать, как приучили…
Палку в пасть и прёт на них,
Чтоб отдать её Гавриле!
По шнуру огонь бежит –
Рыбакам грозит, не рыбам!..
– Крышка, братцы!!! – Щур вопит.
А у тех аж волос дыбом.
Как хлестнул по спинам страх
Сорвались друзья – и дёру!..
Чешут в кепках да трусах, –
Олимпийцам дали б фору!
Шнур короче – злее «кросс».
Жарят к лесу без оглядки:
Со взрывчаткою Барбос
Наступает им на пятки!..
Свой опасный «марафон»
Тем закончили герои,
Что вскарабкались на клён
И притихли там все трое.
Бросив тол, обнюхав ствол,
Пёс понёсся по опушке…
Миг – и вспыхнул, ухнул тол,
Прогремел сильнее пушки!
Ухнул так, что их трусы
В поднебесье запорхали,
Что доселе картузы
Из-за тучки не упали;
Что в райцентре, за рекой,
Пыль взметнулась по панели,
Что в милиции самой
Стёкла в рамах зазвенели;
Что под сень прибрежных ив
Отлетел, крестясь, Гаврила…
Подоспели люди:
– Жив? –
Щур не слышал: оглушило!
…Пожурит в селе народ
Трёх молодчиков за это.
Но едва ли кто придёт
Из района, сельсовета!
Там "воюют" на словах:
Пресечём-де , примем меры!..
А в озёрах – бах да бах – Губят рыбу браконьеры
Решение о новом фильме созрело у Гайдая сразу...
Однако, сам Гайдай и драматург Лев Никулин признавались позднее, что они и до фельетона читали подобный рассказ, переведённый с английского, который назывался "Заряжённый пёс". Этот рассказ написал Генри Лоусон в начале XX века
Интересна также вот эта иллюстрация сиднейской художницы Наоми Бернс к рассказу Лоусона