Вообщем-то часть фразы вырвана из контекста. Пайет
сказал:
"Дещице пришлось упомянуть популярный среди украинских националистов
лозунг, чтобы разрядить обстановку у посольства России. По мнению
американского дипломата, эта мера была вынужденной, а то, что министр
пошел на такой шаг, свидетельствует о его умении общаться с народом."
Что означает: При любой опасной ситуации, даже при угрозе получить
банальных пиздюлей (сильно бить не стали бы - таки чиновник высокий,
отделася бы обливанием зелёнкой да оплеухой максимум), продаст не
только честь дипломата, но и родину свою не задумаясь.
Первым встречным гопарям, между прочим.
На видео было заметно: перед тем как выкрикнуть кричалку глаза у этой
дещицы были по пять рублей от страху, а после нервно бегали - он осознал,
что сделал. Но обосрамшись, потерял выдержку, которой вообщем-то и не
было. Пиндос, хваля коллегу, мол выхода у того небыло, по всей видимости,
гниль такая-же, ибо выше уже сказано было кто кого видит издалека. Об
умении общаться с народом - повторя, как попугай, кричалку он сопли жувал,
что, дескать, он тоже тут стоял бы, митинговал и прочее. Чем дал толпе, итак
охуевшей от безнаказанности, очередной стимул к беспределу - оно вот как:
сам министр с нами и можно уже делать
вообще что хочешь.
Выхода у него небыло...
Выход всегда есть.
Это сообщение отредактировал Zwieback - 15.06.2014 - 19:15