, для начала - у китайцев (насколько я знаю) - даже нет такого слова - совесть, не говоря уже о самом понятии.
Далее.
"ЧТО ТАКОЕ СОВЕСТЬ?
Определение словарей:
Словарь Ушакова: Совесть — внутренняя оценка, внутреннее сознание моральности своих поступков, чувство нравственной ответственности за своё поведение.
Словарь Брокгауза и Ефрона: Совесть — нравственное сознание человека, выражающееся в оценке собственных и чужих поступков, на основании определенного критерия добра и зла.
Толковый словарь Владимира Даля: Совесть — нравственное сознание, нравственное чутье или чувство в человеке; внутреннее сознание добра и зла; тайник души, в котором отзывается одобрение или осуждение каждого поступка; способность распознавать качество поступка; чувство, побуждающее к истине и добру, отвращающее ото лжи и зла; невольная любовь к добру и к истине; прирожденная правда, в различной степени развития.
Словарь по общественным наукам: Совесть — моральное осознание того, что является добром и злом.
Общее у всех этих определений то, что совесть является нравственным сознанием человека. Итак, совесть – это способность различать добро и зло, побуждающая человека делать осознанный выбор в пользу добра."
*****
Теперь надо определиться что сами пиндосы понимают под формулировкой совесть, кто граматеии на англицком, давайте, в студию из их википедии.
На мой взгляд - совесть по американски- "Хороший индеец - мертвый индеец", все, ни чего с тех пор не поменялось.
, ну и да, может мы просто на разные темы с ними разговариваем, или перевод херовый.
Это сообщение отредактировал Dimmitriy - 30.03.2017 - 10:55