У Винни-Пуха в этом году целых два юбилея. 21 августа 1921 года Алан Милн подарил своему сыну игрушку, ставшую знаменитой на весь мир, а ровно через пять лет, 14 октября 1926-го, в Лондоне вышло первое отдельное издание сказки про медвежонка.
У нашего Винни-Пуха своя история. Для большинства из нас Винни - это, конечно, прежде всего стихи Бориса Заходера, голос Евгения Леонова, рисунки Владимира Зуйкова, музыка Моисея Вайнберга. Но в становлении медвежонка на обе лапы на нашей почве кроме авторов любимого фильма участвовали и другие переводчики, художники, музыканты, философы размышляли над феноменом мишки, который гуляет сам по себе. Мы попросили этих людей поделиться своими воспоминаниями и размышлениями.
Борис Диодоров, народный художник России, автор иллюстраций к книге "Винни-Пух и все-все-все" 1965 г.:
- А обезьянчики любят бананчики, - так хитро говорил я, трехлетний, когда видел на столе бананы. И получал их! Это была хитринка, такая же простая, как у Винни. Когда в 63-м меня пригласили в "Детгиз" и дали почитать Милна, я сразу понял, что Пух - это я, и сразу вспомнил детство.
Места, по которым медвежонок в книжке бродит, - это окрестности нашего довоенного Григорчикова, так что никакой вам тут Англии. Бревенчатый забор, на котором сидят Винни с Пятачком, - он весь в мягком подмосковном снегу, дома - наши поселковые дома. Долго, помню, выискивал в памяти со сплетенными ветками деревья, мимо которых Винни шел, выискивая кроличью нору, - нашел. Такие были в окрестном лесу, вихрящиеся у самых верхушек. Картины Чудесного леса старался, памятуя занятия в театрально-декорационной мастерской Суриковского, строить, как сценическое пространство, в несколько планов.
Образы героев я тоже собирал по округе. Сова в бигудях - это тетушки-соседки, все они по утрам ходили курчавыми. А ослика помните, ушки книзу? - рисуя его, вспоминал друга актера Володю Заманского. Тигр в тельняшке - тогда по Москве так шпана ходила.
В 65-м мы жили в Черемушках на одной площадке с семьей Высоцкого, у которого тогда уже были четырехлетний Аркашка и двухлетний Никита. Когда вышла книга, я дал ее пацанам. И уже через пару дней увидел, как Аркадий шпарит куски из текста наизусть, а он тогда еще читать не умел! По картинкам, что ли, выучил...
Виктор Вебер, автор перевода "Винни-Пух " 2001 г.:
"Это ж-ж-ж - неспроста... Значит, тут кто-то жужжит. А для чего тебе жужжать, если ты - не пчела?" - это все из заходеровского перевода конца 50-х. На Заходере мы выросли и все в него до сих пор влюблены. Но когда я в начале 90-х прочел рассказы Милна, мне стало обидно, что автор блестящий, а переведен неполно. И я решил для себя, в свое удовольствие, перевести его адекватно оригиналу, без пропусков, вот, скажем, так: "Самого по себе жужжания не бывает, из ничего ж-ж-ж не возникает. Если я слышу жужжание, значит, кто-то его издает, а, как известно, жужжат только пчелы". Так это у Милна - в моем переводе.
Я всегда стараюсь, чтоб переводчика в тексте не было видно, чем он незаметнее, тем лучше перевод. Имена я старался переводить тоже близко к тексту. Загвоздка возникла с Тигром, у Милна он - Tigger, с двумя "г", по ассоциации с "ниггером". В 20-х это слово просто обозначало "иной", "другой", ругательством оно стало позже. Я не решился повторить это и назвал его Тигером.
Всех этих "кричалок" и "шумелок" и прочего в сказке, конечно, не было. Были стихи и, если не ошибаюсь, одна "бубнилка". И в этом, наверное, коренное отличие Винни-Пуха заходеровского от милновского: крикливый, шустрый "пионер" - и интеллигентный спокойный медвежонок. Ну и у Винни в книге не было в голове опилок, указывался лишь маленький умишко - да и откуда взяться большому у плюшевой игрушки? Но это был именно ум, а не опилки, отсюда и книги о философии Винни-Пуха, о его Дао... Из опилок никакая философия, даже такая простая, как у Пуха, не вырастет.
Милн, кстати, писал замечательные пьесы, но до "Винни-Пуха" они лиричные, веселые, добрые, в героях тут и там проглядывает "пуховский" характер. А вот те пьесы, что написаны после, - в них такой трагизм, жесткость... Видно, написав про Винни, Милн выплеснул всю свою доброту.
Владимир Зуйков, художник-постановщик мультфильмов о Винни-Пухе 1969-1972 гг.:
Всю сценографию фильма я делал, не глядя ни на какие иные образцы, имея в голове лишь сказку. Нам с Федором Хитруком, который прочел ее и по-английски, она очень понравилась, в том числе и все заходеровские адаптации для русского варианта.
Была одна трудность: ни Милн, ни Заходер нигде не объясняют, кто их герои - настоящие они звери или это все игрушки. То, что Пух говорил "в голове моей опилки", вроде как означало, что все они куклы, но мы с Хитруком решили на этом не заостряться, у нас они просто, ну... существа! Чтоб зритель не задумывался на эту тему вообще, Федор Савельич убрал и Кристофера Робина. Мы делали сказку вроде как по детским рисункам, и мне хотелось соблюсти отношение сценографии к образу, оттого в фильме эта стилизация цветочков, деревьев, неба под то, как их изображают дети.
А что касается мнения, что образ медвежонка был якобы навеян Евгением Леоновым, увиденным мной на пробах для озвучки - то все проще. Наш Винни - это мой толстый потрепанный довоенный мишка, с головой, пришитой к туловищу, потому у нас в фильме он и поворачивается к собеседнику всем телом - и с примятым ухом. Хитрук всем говорил, что Винни просто спал на этом боку.
Валерий Скородед, лидер группы "Монгол Шуудан" и автор хита "Винни-Пух":
Помню, за пару месяцев до того, как мы сели в студию писать альбом "Вечная Мерзлота", я смотрел с друзьями наш мультик про медвежонка, и мне показалось вдруг, что все неприятности, все обломы Винни происходят из-за Пятачка, по крайней мере - при его прямом участии. То он Пуху в задницу из ружья попадет, то он шарик не донес и поставил мишку в неудобное положение перед Осликом, у Кролика Пух объелся и застрял в двери оттого, что Пятачок ничего не ел... И я подумал, что раз уж я панк, то изменю-ка немного ход событий, заставлю Пуха рассердиться и в полном соответствии с нравами Москвы-90-х "замочить" Пятачка!
"Знала свинья, что беда к ней придет,/Верила свято, что дружбу найдет,/ Остались копытца и штопором хвост./ Да, медвежонок не так уж и прост". Наши дети с удовольствием слушают эту песню, и кровожадных мыслей у них при этом не возникает, они знают - я пошутил. Такой вот у нас, панков, черный юмор.