Инглиш это просто

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (13) « Первая ... 11 12 [13]   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
RM17
14.08.2020 - 15:12
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 19.09.17
Сообщений: 36798
Цитата (rm2811 @ 14.08.2020 - 13:46)
пришлось как то переводить мануалы по сложным железкам.

мало того, что там технический английский, так это ещё был перевод с французского.

сделанный немцами.

у всей бригады волосы на жопе поседели.

Это хотя бы европейские языки. Самое страшное - техническая литература на китайском.

Язык, который будто изначально заточен под философские приколы. Язык, где письменность основана на полунамеках. Почитал их поэзию, проблевался от повсеместных цветков и лепестков, берешь техничку - и твои жопные волоса даже не седеют, они уползают куда-то и просят там политического убежища. Ибо европейцу не дано понять, почему из слов "маленький" и "женщина" получается слово "карбюратор",
 
[^]
Clemenza
14.08.2020 - 15:19
2
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 3.07.15
Сообщений: 734
Я вот когда начинал учить лаосский язык, думал рехнусь. Язык тональный, с лигатурами. а потом ничего, втянулся. Ну правда в жизни именно он мне ни разу не понадобился, хотя надписи на тайском прочесть и понять могу - языки очень похожие, письмо одно. Но методика изучения очень помогла в будущем

Инглиш это просто
 
[^]
TopRabbit
14.08.2020 - 15:25
5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 13.09.09
Сообщений: 8516
Цитата (RM17 @ 14.08.2020 - 14:57)
Цитата (JSt @ 13.08.2020 - 19:35)
смотря кем работать.
Не бред, это я из своего опыта говорю и не только своего

Поддерживаю. В англоязычных странах неграмотная речь считается быдлячеством. Если ты в говне копаешься и коровам хвосты крутишь, то всё в порядке. Но на приличную работу никогда не возьмут плохо говорящего.

Работал я как-то с одним товарищем, типичный йоркширский полугопник. С соответствующим акцентом в обычной жизни и в неформальном общении на работе. Но как только деловая встреча либо деловой звонок - он моментально переходил на достойный BBC-English и из каких-то резервов доставал словарный запас. Вот так.
 
[^]
akka777
14.08.2020 - 16:08
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.06.13
Сообщений: 3710
Цитата (Маньякъ @ 13.08.2020 - 14:55)
Вспомнилось:

В школе для детей новых русских учитель объясняет:
- В английском языке артикль "a" означает "типа", а артикль "the" - "конкретно" dont.gif
gigi.gif

Помните анкдот про экзамен в школе разведки?
...В каком месте фразы "Мужики, кто бежит за следущей бутылкой?" ставится неопределённый артикль "бля"?
 
[^]
Genrih211
14.08.2020 - 16:58
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 9.05.11
Сообщений: 370
Цитата (Bobekbrat @ 13.08.2020 - 15:31)
Американский разговорный учи. Или Драгунова послушай.

Драгункина!
 
[^]
Archimedis
14.08.2020 - 17:02
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.03.18
Сообщений: 3918
Вот поэтому и надо было бы сделать международным язык, который более просто учить, и в котором нет столько долбаных исключений.
 
[^]
Varhar
14.08.2020 - 17:45
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.10.14
Сообщений: 2730
Цитата (KaA73 @ 13.08.2020 - 18:13)
Цитата (Varhar @ 14.08.2020 - 06:27)
Цитата (Ваки @ 13.08.2020 - 04:04)
Цитата (ALEKCIUS @ 13.08.2020 - 15:28)
Учи русский, он проще

Просклоняйте 65 536 в творительном падеже...

Шестьюдесятью пятью тысячами пятьюстами тридцати шестью.

Знакомым американцам, когда они начинахыт хвастать успехами в русском, даю прочитать слово "выкарабкивающиеся".

пятьюстами тридцатью шестью.

Позор на мою седую голову.
Конечно, тридцтью шестью, спасибо.
 
[^]
Qaritofilaxy
14.08.2020 - 17:51
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 16.12.18
Сообщений: 787
Цитата
Язык, который будто изначально заточен под философские приколы. Язык, где письменность основана на полунамеках. Почитал их поэзию, проблевался от повсеместных цветков и лепестков, берешь техничку - и твои жопные волоса даже не седеют, они уползают куда-то и просят там политического убежища. Ибо европейцу не дано понять, почему из слов "маленький" и "женщина" получается слово "карбюратор",

А не рассказы ли это Ляо Чжая о чудесах?

Вот карбюратор: 汽化器

Первый иероглиф "пар", второй "преобразование" и третий "прибор". Первые два иероглифа без третьего понимаются как "парообразование", "превращение в пар", а в автомобилистике - "карбюрация".

И где тут "маленький" и "женщина"? С лисичками небось китайской поэзией вечерок прожигал и винишка перебрал по неопытности, а потом и говорит: "Проблевался".






 
[^]
makeev13684
14.08.2020 - 19:22
0
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 7.09.17
Сообщений: 2146
Сразу два анекдота вспомнились с одними персонажами.

1) Английский переводчик - русскому коллеге:

- Я уже десять лет работаю, но так и не понял до конца ваш великий и могучий. Вот "хуёво" - это значит плохо?
- Да.
- А "пиздато" - это хорошо?
- Именно так.
- Но почему же тогда "охуительно" у вас лучше, чем "пиздато"?

2) Те же персонажи:

- То ли я не понимаю в русском языке, то ли в вашей анатомии. Слышал вчера, как отец из окна кричал сыну, который играл во дворе - "Вася, одень на хуй шапку, а то если опять уши простудишь, я тебе так по жопе ремнём врежу, что все ноги переломаю!"
 
[^]
ШибкоУмная
14.08.2020 - 19:59
2
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 2.06.17
Сообщений: 345
Про работу: в англоязычных странах, где высоко количество иммигрантов, обычно с прибором кладут на произношение, лишь бы был нормальный словарный запас. В профессиональной среде он набирается за пару месяцев, главное, чтобы стартовый был норм, а не бэ-мэ. Знаю кучу прекрасных спецов на хороших должностях, говорящих с акцентом. Главное, чтобы тебя понимали.
После месяца на телефоне в 8-часовую смену начинаешь понимать индусов, китайцев, арабов и африканцев влет.
Касаемо британского английского... правильной речи учат многих. Но по разным причинам люди предпочитают говорить на своем родном диалекте. Многие знаменитости в интервью признаются, что дома с родными говорят, например, с ирландским или шотландским акцентом или на диалекте, потому что старшее поколение может не понять. Это, увы, реальность Британии и не только.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
tarakan123
15.08.2020 - 01:41
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 21.09.14
Сообщений: 1148
Ребят, несмотря на реальную проблему запомнить всю эту мудистику с артиклями, инглиш учить НАДО. Не только эмигрантам и не только для чтения этикеток. Весь мир более-менее сносно общается именно на английском, несмотря на то, что китайцев больше. Численность - фигня, главное - качество.
Будет у вас хоть самый базовый уровень, уже хорошо - никто вам не впарит shit под видом cool. Шекспира вы вряд ли прочтёте, но вот комедию (с субтитрами) - запросто! Инструкции всякие, новости, тех.литературу... Чем ждать "русских пере-водчиков", взял и сам прочёл - круто же! :)
 
[^]
Ogre55
15.08.2020 - 03:22
0
Статус: Offline


Реликтовый Динозавр

Регистрация: 12.03.16
Сообщений: 21217
Цитата (1999 @ 13.08.2020 - 15:28)
на самом деле английский нихуя не простой язык. Попробуйте почитать Шекспира или, например, тексты группы Ирон Мейден)
а то, чем пользуется весь мир - это так, некий упрощенный суррогат)

И напоследок, моя любимая фраза, принадлежащая Черчиллю: Never was so much owed by so many to so few.
Смысл вроде как понятен, а кто сможет написать изящный перевод? gigi.gif

Я и так перевести не могу, как можно из никак сделать изящнее?
 
[^]
Ogre55
15.08.2020 - 03:30
2
Статус: Offline


Реликтовый Динозавр

Регистрация: 12.03.16
Сообщений: 21217
Идёт экзамен по литературному переводу. Студент пыхтит и переводит русскую частушку:
"Эх, лапти мои,
Четыре оборки,
Хочу - дома заночую,
Хочу - у Егорки."
на басурманский английский.

Преподавтель забирает перевод, ставит оценку студенту и даёт английский первод следующему студенту для обратного перевода с басурманского на русский. Тот выдаёт резулльтат:

"Блестают туфли нестерпимо лаком,
Уж некуда бежать, всё решено.
И дома мирный сон уже не лаком,
Мне нынче спать у Джорджа суждено."
 
[^]
oldcrazydad
15.08.2020 - 04:43
2
Статус: Offline


Философ-похуист

Регистрация: 27.07.14
Сообщений: 9266
Ogre55
В одном из русских графств сэр Демиан, эсквайр,
Позвал приятеля пить чай из самовайр.
Позвал его в свой скромный уголок
На five o'clock.
И говорит:
- Послушай, сэр Фока,
Ведь наша дружба так крепка,
Напьемся чаю мы вприкуску, а пока
Вот щи на вертеле, вот сэндвичи с блинами
Из редьки пудинг - наш родной калач
Закуска к легкому вину "Перватч"
.....
...но сэр Фока,
Схватив овчинный новый макинтош
Сбежал без зонтика и без калош
С тех пор, я замечаю,
Эсквайр не пьет ни перватча, ни чаю
 
[^]
makeev13684
18.08.2020 - 11:40
0
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 7.09.17
Сообщений: 2146
Цитата (gringo09 @ 13.08.2020 - 22:27)
Цитата (Modigar @ 13.08.2020 - 15:33)
Цитата
Мне русский письменный дался легче английского. Видимо просто из-за того что в Украине

Да нихрена он тебе не дался, "в Украине"... на Украине и НИИ бет.

Похоже у украинцев "На Украине" ассоциируется исключительно с позой в сексе. Иначе откуда такой комплекс. Кубинцы же не протестуют. lol.gif

Ага, мы иногда ходим в магазин, но не на магазин. А бывает, что мы ходим на почту, но не в почту. Интересно, сотрудники почты тоже комплексуют?
 
[^]
makeev13684
18.08.2020 - 11:48
1
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 7.09.17
Сообщений: 2146
Цитата (parkinnr @ 13.08.2020 - 23:01)
Цитата (Neuromancer @ 13.08.2020 - 16:14)
Если перепутаешь артикль тебя все равно прекрасно поймут. Главное - словарный запас и идиомы. Те, кто считают английский очень простым, не представляют  сколько там этих идиом. Не меньше, чем в русском. Всякие "Кот наплакал" и "Дождички в четверг" в английском встречаются постоянно.

А современный язык имеет тенденцию к упрощению в повседневной речи и письме. Особенно американцы стараются. Зачем писать "Through" (Сквозь), если можно написать "Thru"? Куда проще и короче. Смысл тот же.

Идиомы, говоришь...
Пришёл в наш полк новый переводчик(с базы подлодок Сев. флота).
И стал он ходить оперативным дежурным нашего приёмного центра.
Поскольку я на английском языке сидел, дал он мне, для общего развития, две общих тетради с этими самыми идиомами. 160 страниц убористым почерком: идиома - перевод. Я, конечно, из вежливости полистал и отложил я в памяти всего один перл - to drink till all's blue, что означает - напиться до посинения.

to drink till all's blue

Это для русскоязычного скорее будет значить "Выпил столько, что теперь кругом одни пидарасы".
 
[^]
Samsonixa
20.08.2020 - 22:26
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.12.17
Сообщений: 2293
Иф ю вонт ту хэв а секс- фак май дог , хи нейм из Рекс- предел моего английского юмора gi.gif
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 45936
0 Пользователей:
Страницы: (13) « Первая ... 11 12 [13]  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх