Чтото совсем мало стало видеороликов про современную Луну. Она уже повзрослела ( постарела) и уже неохотно общается с хозяйкой. Да и та, видно, тоже осторожничает.
Пока Луна была маленькая, был миллион всяких прикольных роликов с ней. А теперь все меньше и меньше.
Это в мультике Багира кошка. По неизвестной причине. У Киплинга Багира кот.
В диснеевском мультфильме 1967 года и полнометражном фильме 2016 года, Багира - самец, "старший брат". В советской адаптации пол сменили, потому что "пантера" и "Багира" фонетически отсылают к женскому роду. Он, еще, и убийца. Пролил немало крови в деревне, где плохо поступили с Маугли.
По той же причине виннипуховакая сова - тетка в чепчике, а не мальчишка-ботан, ученик престижной школы ;)
У меня дома такая же чёрная живёт, только маленькая. Недавно с женой сделали открытие. Кошечку постригли. До стрижки мы думали, что она пушистая. Оказалось, что она просто жирненькая.
А все равно кусает, по ногам видно, когда она даёт открывает в ванную
Я тоже заметил царапины на ногах. Моя Зайка тоже мне ноги царапает, когда угнездится на коленях. Только царапины не такие большие. Есно, не специально.
Слово «Багира» (Bagheera, बघीरा) переводится с языка хинди как «чёрная пантера» или «леопард». Имя восходит к корню «bagh» (बाघ), что означает «тигр». Из интернетов. Киплинг не заморачивался, все имена там названия животных на хинди. Балу-медведь, бандер-обезьяна и т.д.
Красиво. Но в условиях когда рядом живут люди....однажды хищник вспомнит что он хищник и будем смотреть другие ролики...
Размещено через приложение ЯПлакалъ
в оригинале был Багги. Там тексты, разговоры отточенные, взрослый самец учит мальчишку жить в этом мире. Очень логично. Советская литература переделала на Багиру. Не понятно зачем, вероятно, были причины.
Багира везде Багира, даже на хинди. Но пол ему при переводе сменили на женский, да. Даже в диснеевском мультике пантера говорит густым таким басом.
А в комментариях под видео про Луну на ЯПе все стабильно: Берберовы, котик вспомнит свои корни и т.п. Уж сколько лет.
Это сообщение отредактировал yaTonop - 12 июл 2026 в 11:47
просто советским детям было бы трудно обьяснить почему пантерА БагирА это кот вопреки всем правилам русского языка
проще было Касаткину поставить озвучивать чем обьяснять что बघीरा в индии вполне мужское имя
Изначально в советском переводе и в книге Багира - девочка, в мультик это уже из книги переехало. У Киплинга «Книга джунглей» у нас - «Маугли». У меня вот такая была. Иллюстрации тамт офигенные были.
Вы, мягко говоря, подзаебали уже со своими Берберовыми. Этот случай - эталон того как делать НЕ надо. Такое ощущение, что там пытались максимально полно собрать все возможные ошибки по содержанию крупных хищников в неволе. Кинг и долбоёб его вырастивший - вообще не показатель ничего.
Это сообщение отредактировал taeniurus - 12 июл 2026 в 12:12
Это не пума а леопард, причем если не ошибаюсь - дальневосточный. А рысь не манул, если не дикая, то гладить ее можно без проблем - они хорошо приручаются.
А тебя можно погладить?:)
Размещено через приложение ЯПлакалъ
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
6 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)