подниму старую-старую тему, потому как нашёлся перевод истории про Вову:
Для понимания чужого языка необходимо вникнуть в этимологию слов.
Итак…
Заглавие: ТУМГЫТУМ = Тум! Гы Тум! = Веселый барабан.
Володя Ульянов нымэльев гэкэлиткулин = В. У. намылив гэкэлиткулин (вещество, продаваемое в аптеках по рецепту с печатями, при намыливании которого получают органическое вещество - синтетический наркотик мыл-г-к-литкулин).
Ытлён конпын нывинрэткин томгэты = Не листайте в поисках точного рецепта том гэты.
Коля нивкин = Коля Нивкин – еврейский мальчик-вундеркинд, друг Володи.
Гымнан тылвавыркин тэйкык Задача = Задача, Владимир, состоит в том, чтобы найти и добавить в смесь для усиления эффекта тэйкык - дерьмо сайгака, а не гымнан – ваше собственной гов.о, которое, я вижу, вы уже положили в заднюю часть выварки (тылвавыркин).
Мылкытык Володяна = Молодчина, Вовка!
Ынан ымыльо лыги = пора смазывать мылом лыжи! = Рвём когти! Ща е.анёт!
Володяна нинэвинрэткин Коля = Вова не стал лишать невинности Николая.
Пэтле Коля гыюлтгъи тазадачанык = Уже болтаясь в петле Коля понял, что не стоило указывать Володе на правильное решение этой задачи (тазадача-нык)
Тумгэ ы’лгу нылгыкин Володя = Никогда не лгите (нылгыкин), дети! Пи.деть могу только я (ы’лгу), потому, что я – Ленин!!!
(С)
http://belklad.by/forum/viewtopic.php?f=13&t=1310&start=30 Это сообщение отредактировал Семеныч - 23.11.2012 - 15:59