«Во все тяжкие»: операторские фишки Майкла Словиса

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (5) « Первая ... 3 4 [5]   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
XDIMX
9.04.2016 - 21:08
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 24.02.14
Сообщений: 640
Цитата (Jus @ 9.04.2016 - 09:22)
...необычные ракурсы POV (Point of view shot — не нашел русского аналога этому киношному термину. Упрощая, это тот момент в фильме, когда вы видите происходящее глазами главного героя. Многим эта техника знакома по порнофильмам жанра gonzo — прим.)


Это "субъективная камера" называется
http://tvkinoradio.ru/article/article607-p...a-kamera-v-kino
 
[^]
ksmetongary
9.04.2016 - 21:25
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 26.02.14
Сообщений: 21
Цитата (Bumblebeebee @ 9.04.2016 - 10:25)
Пользуясь случаем: чей перевод лучше смотреть?

Кубик в кубике.
 
[^]
Sergun300
9.04.2016 - 21:33
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 27.09.15
Сообщений: 212
До сих пор жалею, что посмотрел 5 последних серий. Сейчас хочется, но не могу смотреть сериал заново, обидно знать что будет в конце...
 
[^]
PoZitive812
9.04.2016 - 22:01
1
Статус: Offline


..

Регистрация: 2.09.11
Сообщений: 2871
Цитата (Jus @ 9.04.2016 - 09:22)
POV (Point of view shot — не нашел русского аналога этому киношному термину. Упрощая, это тот момент в фильме, когда вы видите происходящее глазами главного героя.

От первого лица по русски. Не благодари.
 
[^]
Пятка
9.04.2016 - 23:17
3
Статус: Offline


ахуенчик и заебок

Регистрация: 24.04.08
Сообщений: 913
плять, сейчас досматриваю третий сезон, муж уже досмотрел весь сериал до конца, ходит с хитрым лицом и говорит: а я все знаю shum_lol.gif
 
[^]
Алкажопашник
9.04.2016 - 23:28
1
Статус: Offline


Вечно молодой, вечно пьяный.

Регистрация: 13.01.13
Сообщений: 3713
аватару мою Jus два раза запостил, круто.
сериал, наиохрененный, от сценария до музыки, от операторской работы до декораций и костюмов. Сейчас смотрим "Better call Saul", я просто балдею, это лучшие сериалы для меня, лучше, чем House и Lost, даже лучше, чем художественные фильмы от Тарантино. Я, впервые зафанател, реально.
 
[^]
referenDООМ
9.04.2016 - 23:53
9
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.01.13
Сообщений: 2055
Цитата
Дубляторы не должны ничего адаптировать, они должны переводить то, что хочет сообщить создатели сериала зрителю.

Хуета собачья. Дубляж должен передавать смысл , посыл, идею, а не подстрочный перевод .

Скажем , частенько в английском используется обращение к девушке (девочке) "pumpkin". Ну и чо, переводить "ты моя тыковка" ? Не используют такого ласкового обращения в русском языке! Или расхожее выражение "Rise and shine" , как переводить? Как "Встань и сияй" или все же "проснись и пой" ? А как ваше высочество собирается переводить реплику того же Пинкмана "wassssaaup"? По мне так вариант "чокаво, сучара" вполне себе.

Заебали злоебучие типа-переводчики, пиздавали бы к Гоблину в конулу и камлали там на своего гуру
 
[^]
Xai3eH6ePr
10.04.2016 - 00:06
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.08.15
Сообщений: 1094
дел

Это сообщение отредактировал Xai3eH6ePr - 10.04.2016 - 00:07
 
[^]
aberdeen
10.04.2016 - 00:31
-2
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 30.06.08
Сообщений: 300
Цитата (Feuerrader @ 9.04.2016 - 19:50)
Цитата (Bumblebeebee @ 9.04.2016 - 10:25)
Пользуясь случаем: чей перевод лучше смотреть?

Исключительно Кубик в Кубе. Причем это касается всех сериалов, не только Breaking Bad
От ссаного Лостфильма, "адаптирующего фразы для понимания русским", нужно держаться подальше. Дубляторы не должны ничего адаптировать, они должны переводить то, что хочет сообщить создатели сериала зрителю.

Зашпалили адепты лоста?
Смотреть однозначно Кубик в Кубе! Убеждать никого не собираюсь, но посмотрите одну серию в том и в другом переводе и все поймете.
 
[^]
041181
10.04.2016 - 01:35
-1
Статус: Offline


-

Регистрация: 19.03.14
Сообщений: 243
Цитата (Bumblebeebee @ 9.04.2016 - 10:25)
Пользуясь случаем: чей перевод лучше смотреть?

Исключительно кубик в кубе
 
[^]
vladalk
10.04.2016 - 01:39
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 3.06.13
Сообщений: 777
Цитата (78912345 @ 9.04.2016 - 14:36)
Цитата (Bumblebeebee @ 9.04.2016 - 10:25)
Пользуясь случаем: чей перевод лучше смотреть?

LostFilm.

Пробовал в других озвучках, не понравилось. Лост реально адаптировал фразы для российского понимания и голос Хайзенберга очень подходит.

Я все сериалы в переводе Лостфильм смотрю.По мне самый нормальный перевод.

Это сообщение отредактировал vladalk - 10.04.2016 - 01:49
 
[^]
SETus
10.04.2016 - 02:44 [ показать ]
-12
Xai3eH6ePr
10.04.2016 - 07:05
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.08.15
Сообщений: 1094
Цитата (SETus @ 10.04.2016 - 02:44)
СЕРИАЛ ПОСРЕДСТВЕННЫЙ И ДАВОЛЬНО ТУПОЙ! СНЯТ ДЛЯ ШКОЛОТЫ ПОКУРИВАЮЩУЮ ТРАВКУ... ПЕРЕОЦЕНЕН 100% - СМОТРЕЛ ЗНАЮ

Такой гавносериальчик, что аж до конца посмотрел?
 
[^]
Xai3eH6ePr
10.04.2016 - 07:07
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.08.15
Сообщений: 1094
Цитата (aberdeen @ 10.04.2016 - 00:31)
Цитата (Feuerrader @ 9.04.2016 - 19:50)
Цитата (Bumblebeebee @ 9.04.2016 - 10:25)
Пользуясь случаем: чей перевод лучше смотреть?

Исключительно Кубик в Кубе. Причем это касается всех сериалов, не только Breaking Bad
От ссаного Лостфильма, "адаптирующего фразы для понимания русским", нужно держаться подальше. Дубляторы не должны ничего адаптировать, они должны переводить то, что хочет сообщить создатели сериала зрителю.

Зашпалили адепты лоста?
Смотреть однозначно Кубик в Кубе! Убеждать никого не собираюсь, но посмотрите одну серию в том и в другом переводе и все поймете.

Смотрел и в том, и в том переводе. Лост рулит, как по мне. Все сериалы только от лоста смотрю и че?
 
[^]
стасиг
10.04.2016 - 08:46
1
Статус: Offline


агент Смит

Регистрация: 28.02.15
Сообщений: 3258
обожаю этот сериал!
 
[^]
stopmeplz
10.04.2016 - 09:26
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 26.09.15
Сообщений: 1


Это сообщение отредактировал stopmeplz - 10.04.2016 - 09:28
 
[^]
ИванСамогон
10.04.2016 - 09:34
0
Статус: Offline


доцент НИИ "БЁТ"

Регистрация: 19.01.15
Сообщений: 6941
Еще раз пересмотреть захотелось!
 
[^]
Alienfather
10.04.2016 - 09:38
2
Статус: Offline


Extraterrestrial

Регистрация: 14.10.08
Сообщений: 1737
Я не понял. Есть хейтеры этого сериала чтоле? Так наХуя в этой прекрасной теме чего-то изрыгать?

Вот есть(была)токая актриса типа Раневская.Она меня не вставляет абсолютно, в буквальном смысле...Но blink.gif каждый год появляются люди, блядь, которые пишут тут (имеется в виду ЯП) что она их любимаяоктриса, у нее сегодняДеньРождения(тут я обычно разбиваю какое-нибудь фаянсовое поделие аб стену) Но почему-то я не лезу в их странное обсуждение этой октрисы и ничего там не пишу, при всем своем желании, блядь, сказать все что я думаю об еврейских актрисах....,и об Раневской, в частности

А нихуа хорошего я про нее не скажу. А BB - супер....
rolleyes.gif

Это сообщение отредактировал Alienfather - 10.04.2016 - 09:53
 
[^]
Maniac555
10.04.2016 - 09:57
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 29.07.13
Сообщений: 307
Цитата (PoZitive812 @ 9.04.2016 - 22:01)
Цитата (Jus @ 9.04.2016 - 09:22)
POV (Point of view shot — не нашел русского аналога этому киношному термину. Упрощая, это тот момент в фильме, когда вы видите происходящее глазами главного героя.

От первого лица по русски. Не благодари.

Это именно что точка съемки, дословный перевод Точка зрения.
Насмотрятся POV порнухи и переводят.
 
[^]
SpaceManTT
10.04.2016 - 13:28
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 4.06.10
Сообщений: 328
Петруха - оператор бог
 
[^]
FootWoot
10.04.2016 - 19:22
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 16.11.13
Сообщений: 4357
Цитата (Bumblebeebee @ 9.04.2016 - 14:25)
Пользуясь случаем: чей перевод лучше смотреть?

Без перевода, с субтитрами.
Чувствуешь изумительную актерскую игру не только визуально, но и аудиально. Это важно, если хочешь воспринимать сериал на все 100 %.
 
[^]
CheLee
11.04.2016 - 18:48
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 15.05.15
Сообщений: 745
Цитата (FootWoot @ 10.04.2016 - 19:22)
Цитата (Bumblebeebee @ 9.04.2016 - 14:25)
Пользуясь случаем: чей перевод лучше смотреть?

Без перевода, с субтитрами.
Чувствуешь изумительную актерскую игру не только визуально, но и аудиально. Это важно, если хочешь воспринимать сериал на все 100 %.

абсолютно согласна! только хотела написать
голос у Хайзенберга ...уу...я посреди ночи мужа будила на радость ему)) он потом даже грустный был. когда я сериал досмотрела)))
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 44932
0 Пользователей:
Страницы: (5) « Первая ... 3 4 [5]  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх