Все дипломатические отношения между государствами в средние века осуществлялись на латинском языке. Соответственно, все формы имен монархов исходили из латинской традиции. Это касалось не только Карла-Чарльза, но и, например, французский вариант Шарль тоже все равно становился Карлом. Именно эта латинская традиция и положила начало правилам, по которым происходит транслитерация имен западно-европейских королей.
Например, в нашей историографии принято имя французского короля Людовик из-за того, что латинское написание и произношение было "Ludovicus". Хотя во Франции это имя "Луи". Можно вспомнить известного у нас нормандского завоевателя Вильгельма ("Gulielmus") — по английски он "Уильям". А Георг ("Georgius") — Джордж. В латинском языке невозможно произношение ни Шарль, ни Джордж, ни Луи. Нормы формировались на основе латинского языка, как языка дипломатического и межгосударственного общения