Нашёл оригинал.
Я не силён в собачьем языке, но "Аби Верховний головнокомандувач не став зрадливою твариною", кажется, переводится "Чтобы Верховный главнокомандующий не стал предательской тварью".
Т.е. Ярош как бы воюет спасая честь Параши, дабы тот не стал предательской тварью.
Ну, это если я правильно по-собачьи розумею.