234
Берлинский офис нашей головной конторы решил заключить контракт с Львовом (есть в 404 такой еврейско-польский город). Составили очень грамотное предложение на ТРЕХ языках (английский, немецкий, русский), проработали экономику и логистику сделки, техусловия ... короче, полный фарш и катафоты к литым дискам впридачу...
Общую сумму предложения называть не буду, не имею права, но цифра очень серьезная. Тем более, в нынешней ситуации. Драфт подписан американцами и немцами.
Ответ был краток. Пишу его на русском, ответное письмо немцы получили на украинском.
"Наши сотрудники не владеют ни одним из использованных языков, требуется перевод на украинский."Немцы немного удивились, предложили воспользоваться услугами местного переводчика.
Ответ был краток.
"Не имеем средств для оплаты перевода. Присылайте текст на украинском".Немцы не сдались, обратились ко мне (знают, что укр. мова мой родной язык). Мол, разберись с ними, переведи текст битте шон, с нас шнапс и мешок рейхсмарок, шмайсер, фрау и прочий фантастиш.
Позвонил во Львов, на ЧИСТЕЙШЕМ украинском, (отточенном на поэзии Тараса Шевченко и Котляревского, на прозе Квитки Основьяненко и В. Малика) вкратце объяснил суть дела...
Ответ был краток.
"Москва на связи? Звыняйте, мы не понимаем, що вы говорите. До побачення"
Занавес, бля!
Написал немчуре, чтоб не занимались хуйней и занялись поиском поставщиков из более вменяемых стран.
Как эти дебилы собираются отдавать кредиты, мне не понятно, но откровенно похуй.