По-моему так.
" В украинском языке есть такой глагол - краяти [краяты], что означает кроить, отделять, отрезать. (Производное название профессии от этого глагола - кравець[кравэць], что означает портной, закройщик.) Модификацией этого глагола является глагол вкраяти[вкраяты], что означает отрезать. Например: Вкраяй (вкрай) мені скибу[вкраяй мэни скыбу], что означает - отрежь мне дольку (пластину).
Таким образом, по моему мнению, название Вкраїна является производным от глагола вкраяти, и означает - отделенную часть, отрезанную долю.
Приставки в-- и у-- в украинском языке полностью взаимозаменяемы. Поэтому Вкраїна и Україна - это абсолютно одно и то же. Кроме того, ударение в украинском языке, за редким исключением, - произвольно. Поэтому Вкр`аїна, Вкра`їна, Укр`аїна, Укр`айна, Укра`їна - это отрезанная территория, т.е. кусок земли.
Предлог "на" употребляется со словом "Украина ", потому что употреблять сочетания "в Вкраїну (транскрипция - [вкрайину])", "у Україну транскрипция - [украйину])" - неудобопроизносимо, а предлог "во" в украинском языке отсутствует."
Здесь