В Одессе есть и парадные, и подъезды.
Я вот в детстве зная, что есть дома с парадным и черным входами, всегда удивлялась, почему некоторые называют свой описяный подъезд в 9-и этажке "парадная"))) хотя если придираться, то это и не "подъезд" в прямом смысле слова тоже... Короче, у нас есть и то, и другое, и никто на эту тему не спорит.
"Куры" у нас категорически нет этой жуткой, конечно же. Куриное мясо у нас назывется "курица". Логично, конечно, "курятина", но я такое слышала буквально пару раз. Если целая - то "курица", если части - то по названию частей.
Ну гречка, понятно, у нас тоже нормальная))) а не "греча".
Хлеб - белый, черный, бородинский, батон, кирпичик, круглый. "Булка"- это разумеется исключительно сладкая булка. А никак не хлеб.
Еще у нас "кулек", а не "пакет". Я прожила в Москве полтора года и переучилась на "пакет"; сейчас переучиваюсь обратно на "кулек")))
Ну и "шаурма" у нас нормальная, конечно.
"Бордюр" тоже. Он же назывется у строителей там по их бланкам вроде "бордюрный камень", да? Ну поэтому и "бордюр". Что же тут неясного.
Что такое "бадлон" я понятия не имею. Для нашего слуха звучит вообще ругательно, типа "быдлан" или "еблан". Я бы такое не одела, короче))
Про "водолазку" в детстве думала, что они должны быть из специального материала как костюмы водолазов и серферов. У нас такой тонкий свитер с горлом называется "гольф" или "гольфик")))) тоже не особо нормально, конечно.
У нас вообще очень много есть всякой местной лабуды смешной. Похлеще этих бадлонов. Но есть местечковые слова, а есть правильная речь. И если я могу с семейкой или друзьями говорить расслаблено и "на местном" языке - то не значит, что я буду кому-то не местному или, того хуже, в другом городе доказывать, что вот этот, допустим, овощ называется "синий", и никак иначе... Тем более, что он вообще фиолетовый или белый.