Снято лично. Переходник на английскую розетку. Кипр.
Ведь забавно, правда?? Хотя, наверное, имеет какой-то обычный смысл в переводе. Почему если по-английски, по-чешски звучит необычно и забавно, то это смешно. А вот по-украински или по-белорусски - чуть ли не национальный срач?
Да! "Тэатр лялек" забавно звучит для русского уха. Так же как "сравни" для украинского. Это не нац. срач и не оскорбления. Это просто весело.
А те, кто обижается на такие забавные подначивания - наверное люди с каким-то страными комплексами.
Это сообщение отредактировал eliche - 26.12.2011 - 14:40