«12 стульев» не по-русски или Ильф и Петров в, иностранном кино

[ Версия для печати ]
Добавить в Facebook Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (2) [1] 2   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Yreg
13.03.2015 - 20:03
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.03.14
Сообщений: 3008
56
Эксперты насчитывают от 13 до 16 экранизаций книги «Двенадцать стульев», из которых, понятное дело, почти половина — наши, родные, отечественные. Но в курсе ли ты, что эту книгу экранизировали в США, Бразилии и даже нацистской Германии?
Забавно, но самые примечательные импортные версии «Двенадцати стульев» были отсняты еще до канонической гайдаевской постановки (1971) и тем более до захаровской (1976). Немудрено, что, не имея такого наглядного пособия перед глазами, иностранцы ударялись зачастую в полную отсебятину, но не всегда злокачественную. Последнее делает им честь.
5 видео
via

«12 стульев» не по-русски или Ильф и Петров в
 
[^]
Yap
[x]



Продам слона

Регистрация: 10.12.04
Сообщений: 1488
 
[^]
Yreg
13.03.2015 - 20:04
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.03.14
Сообщений: 3008
Dvanáct křesel
1933, Чехословакия / Польша

Самая первая кинопостановка комедии о похождениях бравого жулика Остапа и нелепого пережитка царизма по прозвищу Киса. Но постой — эти имена в фильме не звучат! Действие перенесено в Восточную Европу, и наш Киса вовсе не заплесневелый чиновник ЗАГСа, а пройдоха-парикмахер, получающий наследство от тетушки. А Остап — так и вовсе заурядный хозяин антикварной лавки.

Скажем сразу — чем дальше фильм, тем разительнее он разнится с оригиналом. По большому счету чехи с поляками сделали чисто гэговую комедию, в которой кроме завязки и развязки все остальное — вольный полет фантазии на заданную тему. Но если не обижаться на самоуправство сценариста, то кино можно посмотреть с великим любопытством — сюжет занимательный, гэги забавные, колорита ретро выше крыши. Неудивительно, что именно эта лента будет впоследствии взята за основу... стоп, мы забегаем вперед.
 
[^]
Yreg
13.03.2015 - 20:05
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.03.14
Сообщений: 3008
13 Stühle
1938, Германия

В титрах нет ни малейшего упоминания имен Ильфа и Петрова, но дело не в жадности, и даже не во враждебности немцев эпохи Гитлера. Просто «13 стульев» — не адаптация нашей книги, а ремейк чехо-польской картины. Все ключевые моменты сюда перекочевали из предыдущего фильма: цирюльник получает наследство, в предвкушении богатства приезжает в дом усопшей и обнаруживает не миллионы пиастров, а пустые комнаты, где остался лишь уродливый портрет родной тети на стене да гарнитур из 13 стульев. Стулья тотчас сдаются в комиссионный магазин, выручка пропивается, и тут уже посреди ночи пьяный цирюльник находит тайное письмо тетки, где сказано, что денежки-то были в тех самых проданных только что гарнитурных сиденьях.

Все вышеизложенное, а также финал, где драгоценности достаются сиротскому приюту, без изменений перенесено в немецкую ленту из фильма чехов с поляками. Но по ходу сюжета происходят кое-какие отклонения. Например, наш Киса (здесь его зовут Феликсом) уже в самом начале, в поезде, находит себе романтическую подругу для сопровождения. Но это не сильно помогает фильму — наверное, это наименее любопытная из всех экранизаций «Двенадцати стульев», о которых у нас сегодня ведется светская беседа.

Добавлено в 20:06
Treze cadeiras
1957, Бразилия

Судя по сюжету, по тринадцати стульям и по отсутствию Ильфа и Петрова в титрах, бразильцы тоже не утруждали себя чтением, а пересняли немецкую ленту. Неудивительно, если знать, сколько гитлеровцев сбежало в Латинскую Америку после капитуляции Третьего Рейха. Должно быть, свои любимые кинопленки они прихватили с собой.

Тем не менее бразильская картина зажигательней гитлеровской. Дело даже не в латиноамериканском колорите, но в том, что Остап здесь — женщина! Казалось бы, кощунство, но фокус почему-то работает — пусть она и не красавица, но комедийным даром явно не обделена. Отсюда и много гендерных гэгов — вроде похода к гинекологу и вскрытия стульев в салоне вечерних платьев. Из черно-белых экранизаций «Стульев» эта получает титул самой забавной.
 
[^]
Yreg
13.03.2015 - 20:06
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.03.14
Сообщений: 3008
Las Doce Sillas
1962, Куба

А вот кубинская экранизация не забавна ни разу. Она какая-то убийственно серьезная — не комедия с элементами фарса, а натуральный производственный детектив о поиске стульев с сокровищами. Картина совершенно самостоятельна и не опирается ни на одну из предыдущих кинопостановок. Создатели явно читали и Ильфа, и даже Петрова. И у них в руках был козырь — постреволюционный сюжет, ведь 1962-й год на Кубе — революция только-только отгремела.

Кубинский дон Иполито не стал сбегать в США, а после пары лет скитаний вернулся в экспроприированный особняк, чтобы забрать сокровища из стульев. Где и повстречался с дворником Оскаром, который в кубинской версии превратился в заменителя Остапа. То, что мы привыкли называть Остапом, в этом кубинском варианте совсем даже не жулик, и не пройдоха, а скорее невольный компаньон. Просто Оскар чуть менее тупой и не такой трусливый, как дон Иполито. Да, и сокровища в финале как и положено, станут народно-коммунистическим достоянием.
 
[^]
Yreg
13.03.2015 - 20:07
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.03.14
Сообщений: 3008
The Twelve Chairs
1970, США

У американцев имелась своя гэговая комедия по мотивам «Двенадцати стульев» под названием «Оно в чемодане!» (1945 год), но полноценной экранизацией ее никак не назовешь, в отличие от ленты 1970 года. Это картина титана еврейской комедии Мела Брукса, и это значит, что, несмотря на всю ту критику, что заработала эта лента, уровень ее несравненно выше предыдущих. В это трудно поверить, но факт — американская версия ближе всего к оригиналу, даже действие происходит в СССР!

Но по ходу сюжета отсебятины более, чем предостаточно: Мел Брукс пошел тем же путем, что и предыдущие режиссеры, и воспринял «12 стульев» как некий сюжетный каркас, на который можно вешать свои собственные гэги, какие заблагорассудится. Из-за этого мы опять остались без Новых Васюков. Но не все так плохо — ведь в картине в полный рост присутствует сюжетная линия Отца Федора, на которого в основном забивали предыдущие постановщики. Плюс там и сям разбросаны милые приколы, демонстрирующие знание режиссера советских реалий. Да и финал можно назвать в некотором роде оптимистичным. Ну по-крайней мере Мел Брукс смог подобрать добрый и остроумный финальный аккорд, хотя эта миссия и казалась невыполнимой.
 
[^]
Otpad
13.03.2015 - 20:15
5
Статус: Offline


Глабатор

Регистрация: 2.10.12
Сообщений: 1558
на первой фотке на Абдулова актер похож ))

P.S. спасибо познавательно!

Это сообщение отредактировал Otpad - 13.03.2015 - 20:16
 
[^]
joker888666
13.03.2015 - 20:17
3
Статус: Offline


Гондольер

Регистрация: 3.11.14
Сообщений: 13965
Зачем? alik.gif Они это "снимали".
 
[^]
western777
13.03.2015 - 20:18
8
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 1.01.14
Сообщений: 536
Наши все равно лучше!

«12 стульев» не по-русски или Ильф и Петров в
 
[^]
western777
13.03.2015 - 20:21
13
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 1.01.14
Сообщений: 536
А гайдаевский фильм!

«12 стульев» не по-русски или Ильф и Петров в
 
[^]
alpnikitos
13.03.2015 - 20:24
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 17.08.11
Сообщений: 616
У Мэла Брукса всё же неплохо получилось...


«12 стульев» не по-русски или Ильф и Петров в
 
[^]
Восьминог
13.03.2015 - 20:27
0
Статус: Offline


Психиатр

Регистрация: 2.05.13
Сообщений: 2661
кстати, а амерская экранизация мне очень даже понравилась, смотрел пару раз. душевно сделано
 
[^]
alpnikitos
13.03.2015 - 20:28
2
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 17.08.11
Сообщений: 616
Цитата (western777 @ 13.03.2015 - 20:18)
Наши все равно лучше!

Ни кто не спорит, что наши фильмы лучше!!!!
Пост про то , что есть и другие экранизации, которые вышли РАНЬШЕ, наших фильмов!!!

З.Ы. Просто 16-го выходит наша версия сериала "Родина" (Чужой среди своих)..
Несмотря на то, что американский вариант, есть вариации на тему израильского сериала "Военнопленный", я так думаю, что наш будет НЕИНТЕРЕСЕН...(
 
[^]
sevlantiy
13.03.2015 - 20:29
6
Статус: Offline


приколист

Регистрация: 27.11.13
Сообщений: 88
Там ведь не только история о стульях. Там сатирой проникнуто любое действие. Сатира на зарождающийся Советский союз и на отмирающую царскую Россию. На предрассудки и глупость. Там цитаты уходили в народ и до сих пор все их знают. Такое не понять инностранцам в полном объеме. Они же, просто сняли историю о поиске сокровищ в стульях, двумя проходимцами.

Это сообщение отредактировал sevlantiy - 13.03.2015 - 20:35
 
[^]
lfcn
13.03.2015 - 20:39
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 26.02.12
Сообщений: 94
в американской версии начало прям похоже на гайдаевское
и обстановочка и одежда
 
[^]
enhaillons
13.03.2015 - 20:44
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 26.11.13
Сообщений: 3
Цитата
По большому счету чехи с поляками сделали чисто гэговую комедию

Цитата
гэги забавные

Цитата
Отсюда и много гендерных гэгов


Перевод для нормальных людей, которые могут не понять термин "гэг". Мерзость на слух, однако!

От слова ГЭГ ( англ. gag — шутка, комический эпизод) — комедийный приём, в основе которого лежит очевидная нелепость. Например, когда во время пожара человек носит воду решетом.

Все представленные иностранные фильмы являются ГЭГом. Примитив.

Это сообщение отредактировал enhaillons - 13.03.2015 - 20:45
 
[^]
SP1CE
13.03.2015 - 20:44
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 19.01.10
Сообщений: 2305
А чего в американской версии герои говорят с жутким акцентом?
 
[^]
PilotJet
13.03.2015 - 20:51
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 8.06.13
Сообщений: 138
Не смотрел их творения, но осуждаю!
Наши смотрел все вдоль и поперек.
 
[^]
suvirt
13.03.2015 - 20:56
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 9.03.14
Сообщений: 667
Американскую (действительно смотреть можно) и итальянскую (весьма отстойную) видел,про остальные даже не слышал. Там еще шведы что то подобное сделали.
 
[^]
dintd
13.03.2015 - 21:00
7
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.09.13
Сообщений: 1294
Отечественные фильмы - шедевры, но они шедевры для нас - советских. Ведь написанное - сатира с большой долей юмора, но всё-таки это сатира!
Здорово, что иностранцы обращали внимание на советскую классику, но даже не глядя можно сказать, что все их попытки изначально были провальными.
Посмотреть интересно, но не более того. Чисто так...технически.

Проведу параллель. Смотрел "Тётку Чарлея" в Лондоне. Ну, так. Ничего особенного (там другие приколы), а вот наш "Здравствуйте, я ваша тётя" - это истинно советский ШЕДЕВР! Пробовал показывать true англичанам. Они вообще не поняли в чем прикол. Ну, типа классика, но как-то непонятно переработанная. 70% фраз (неканонических) вообще не воспринимаются, как ни переводи!

Подобные вещи принадлежат только нам - советским, потому что мы понимаем О ЧЕМ ЭТО, а не КАК ЭТО!
 
[^]
Griffinkuban
13.03.2015 - 21:00
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 18.10.10
Сообщений: 203
лично я в курсе :)
тема полезная
 
[^]
Blackbriar
13.03.2015 - 21:02
14
Статус: Offline


Переживший бан

Регистрация: 18.03.14
Сообщений: 161
Для меня О. Бендер это Юрский, - ни Миронов, ни Гомиашвили не смогли сполна передать все многочисленные аспекты многогранного характера сына турецко-подданого...

Это сообщение отредактировал Blackbriar - 13.03.2015 - 21:05

«12 стульев» не по-русски или Ильф и Петров в
 
[^]
dintd
13.03.2015 - 21:08
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.09.13
Сообщений: 1294
Цитата (Blackbriar @ 13.03.2015 - 21:02)
Для меня О. Бендер это Юрский, - ни Миронов, ни Гомиашвили не смогли сполна передать все многочисленные аспекты многогранного характера сына турецко-подданого...

А вот мне наоборот - Гомиашвили понравился больше. Юрский - шикарен, но Гомиашвили - колоритен. Скажем, у Юрского интеллигентность на лбу написана. Играет классно, но (для меня) не Остап. Также при всей безмерной любви к Папанову, Киса - это Филиппов!
Но это ИМХО!
 
[^]
alpnikitos
13.03.2015 - 21:15
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 17.08.11
Сообщений: 616
Цитата (SP1CE @ 13.03.2015 - 20:44)
А чего в американской версии герои говорят с жутким акцентом?

Сарказм?? cool.gif
Если нет, то побуду КЭПом:
Вы сами ответили на свой вопрос - постановка Американская...)))
 
[^]
Graу
13.03.2015 - 21:23
0
Статус: Offline


Кот

Регистрация: 24.07.13
Сообщений: 0
а я и не знал даже, тс спасибо за инфу
 
[^]
Witaly
13.03.2015 - 21:39
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 28.03.13
Сообщений: 6466
Кой чего забыли.
Мой дедушка и 13 стульев / Mein Opa und die 13 Stühle
Саманта, девочка, получает известие о том, что ее тетя Каролина, которая умерла недавно, оставила ей все свое состояние. Тетя жила в Кернфельде, и Саманта туда должна ехать. С ней едет ее любимый дедушка. Саманта темнокожая, хотя и мама ее, и дедушка белые. Почему так случилось, в фильме не объясняется, но ни папа, ни бабушка не показаны. Ну а далее сюжет уже известен. В Кернфельде дед с внучкой находят пустой тетин дом, который, как выяснилось, она снимала, и там одинокие 13 стульев, которые, собственно и составляют наследство. Разочарованные, они тут же сдают стулья на аукцион, потом находят записку от тети, что она вшила в один из стульев деньги, бросаются обратно за стульями, но они все проданы, и начинается погоня за стульями!
В титрах нет упоминания об Ильфе и Петрове. Фильм является вольным римейком немецкого фильма 1938 года режиссера Э.В.Эмо "13 стульев", о чем в фильме есть упоминание. Одну из главных ролей играет Тобиас Моретти, знакомый нашему зрителю по сериалу "Комиссар Рекс".
Чуть не забыл. Вот этот фильм: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4165229
Все остальный фильмы также можно найти на рутрекере...

Это сообщение отредактировал Witaly - 13.03.2015 - 21:42

«12 стульев» не по-русски или Ильф и Петров в
 
[^]
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 6118
0 Пользователей:
Страницы: (2) [1] 2  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы








Наверх