Аглиций псто, Переводчика(проверяю)

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Полукед
25.10.2014 - 22:42
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 8.10.10
Сообщений: 100
Я достаточно свободно перевожу с аглицкого, но- обратный порядок не работает, а надыть. Человеку был дан текст, 1е предложение привожу-что бы было понятно:
Одна из наиболее распространенных болезней органов зрения – осложнения при сахарном диабете, в результате которых в глазах нарушаются кровообращение и обменные процессы, и человек может даже потерять зрение.
Мне дали такой перевод:
One of the most widespread diseases of organs of vision – complications at diabetes as a result of which in eyes blood circulation both exchange processes are broken, and the person can even lose sight.
Стоит с этим человеком работать или нет? Али искать другого переводчика?

Хелпуйте знающие, за мну- Спасиба огромная!

 
[^]
Yap
[x]



Продам слона

Регистрация: 10.12.04
Сообщений: 1488
 
[^]
Невидимый
25.10.2014 - 22:44
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.01.12
Сообщений: 20593
Я в Инглише не силён...

ТС, Ваша ситуация, не? gigi.gif



Это сообщение отредактировал Невидимый - 25.10.2014 - 22:46
 
[^]
command5
25.10.2014 - 22:45
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 7.06.14
Сообщений: 74
Имхо, как-то на рунглише, т.е. вроде английский, но порядок слов, и сами слова такие русские, что любой нативный носитель языка поморщится.
 
[^]
yujinspb
25.10.2014 - 22:45
Статус: Offline


Спецагент залупа

Регистрация: 2.06.12
Сообщений: 1651
Полукед , в чем вопрос-то? Возьми гугль, вот обратный перевод:
"Один из самых распространенных заболеваний органов зрения - осложнений при сахарном диабете, в результате которых в глаза кровообращения обе обменные процессы нарушаются, и человек может даже потерять из виду."
 
[^]
PorcelainMug
25.10.2014 - 22:46
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 9.09.14
Сообщений: 932
Нет. Это гугл транслейт.
 
[^]
shiko1
25.10.2014 - 22:49
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 11.07.14
Сообщений: 95
>of organs of vision
Дальше не надо.
 
[^]
AirIntruder
25.10.2014 - 22:52
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 25.07.14
Сообщений: 41
Это совсем не английский английский.
 
[^]
joly
25.10.2014 - 22:53
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 6.08.12
Сообщений: 234
Корявый перевод. Нормальный переводчик будет переводить смысл предложения, а не каждое слово дословно, тем более в том же порядке, что и в оригинале.
 
[^]
mrsuperfuck
25.10.2014 - 23:02
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 25.10.14
Сообщений: 44
dont deal with this interpreter
 
[^]
OnlyDozen
26.10.2014 - 01:34
Статус: Offline


12

Регистрация: 20.04.13
Сообщений: 1391
Каряво, совсем каряво...
 
[^]
bfcheg
26.10.2014 - 01:37
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 24.06.11
Сообщений: 810
а наглости-то твоему переводчику не занимать. реально походу транслейтом херачил.
 
[^]
Пипеткин
26.10.2014 - 01:52
Статус: Offline


Поехавший

Регистрация: 17.10.10
Сообщений: 504
Цитата (shiko1 @ 25.10.2014 - 22:49)
>of organs of vision
Дальше не надо.

А что не так?
Даже в английской википедии написано так:
Eyes are the organs of vision.

http://en.wikipedia.org/wiki/Eye

А вот обменный процесс он коряво перевёл

Это сообщение отредактировал Пипеткин - 26.10.2014 - 02:06
 
[^]
tanya777777
26.10.2014 - 02:17
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 21.07.09
Сообщений: 589
Пиздец.
Хотя бы вот это: One of the most widespread diseases of organs of vision – complications at diabetes
В английском здесь ставится не тире, а глагол are.
Это буквальный перевод гугл-переводчика явно.

Это сообщение отредактировал tanya777777 - 26.10.2014 - 02:18
 
[^]
Yulyashka
26.10.2014 - 21:12
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.08.14
Сообщений: 1040
ищите другого, здесь накосячено

Одна из наиболее распространенных болезней органов зрения – осложнения при сахарном диабете, в результате которых в глазах нарушаются кровообращение и обменные процессы, и человек может даже потерять зрения.

мой вариант, возможно не идеальный, но

One of the most common ocular deseases is diabetes complications resulting in both eye blood circulation and metabolic disorders which may result in blindness (или that may result in blindness) - переглючило меня.

(если у кого есть вопросы почему там is - идите глядите передачи в оригинале британские и ройте современную, а не школьную грамматику)

вашего переводчика вариант (он только школу закончил или в медицине не шарит, а точнее не знает как узнать где найти профильную лексику, но у него и с грамматикой беда и со словарем)... бегите

One of the most widespread diseases of organs of vision – complications at diabetes as a result of which in eyes blood circulation both exchange processes are broken, and the person can even lose sight.

Это сообщение отредактировал Yulyashka - 26.10.2014 - 21:35
 
[^]
tanya777777
26.10.2014 - 21:51
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 21.07.09
Сообщений: 589
Цитата (Yulyashka @ 26.10.2014 - 21:12)

(если у кого есть вопросы почему там is - идите глядите передачи в оригинале британские и ройте современную, а не школьную грамматику)

Да, согласна полностью, здесь именно is. Просто я не очень внимательно читала и обратила внимание только на само тире и то, что там множественное число, поэтому предложила are. Но по контексту, конечно, нужно is lalala.gif
 
[^]
Roamer
26.10.2014 - 21:56
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.08.10
Сообщений: 1896
Цитата (Yulyashka @ 26.10.2014 - 21:12)
мой вариант, возможно не идеальный, но

One of the most common ocular deseases

Yep.
Не путайте, пжлст, disease и decease
 
[^]
Yulyashka
26.10.2014 - 23:44
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.08.14
Сообщений: 1040
Цитата (Roamer @ 26.10.2014 - 21:56)
Цитата (Yulyashka @ 26.10.2014 - 21:12)
мой вариант, возможно не идеальный, но

One of the most common ocular deseases

Yep.
Не путайте, пжлст, disease и decease

ну с учетом того, что я поддерживаю язык только просмотром программ и фильмов, я еще ого-го ))) а так да, какие-то вещи уже не так помнятся, надо чекапить, спасибо за поправку rolleyes.gif

Это сообщение отредактировал Yulyashka - 26.10.2014 - 23:47
 
[^]
Roamer
27.10.2014 - 00:53
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.08.10
Сообщений: 1896
Цитата (Yulyashka @ 26.10.2014 - 23:44)
ну с учетом того, что я поддерживаю язык только просмотром программ и фильмов, я еще ого-го )))

Same here ))
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 1551
0 Пользователей:
[ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх