Про Бармаглота:
Yandex:Варкала. Hlivka shoriki
Был pyralis в нефе,
И хризотил Салюки,
Как мюмзики в мове.
О бойся Бармаглота, сын мой!
Он завихрялся и Дик,
И у меня есть уши зря-гигант
Запашный Брандашмыг.
Но он взял меч и взял щит,
Высоких полон дум.
В бармаглот лесу, так оно и лежит
Под деревом Тумтум.
Он стал под дерево и ждет
И вдруг Graanul гром -
Летит ужасный Бармаглот
И palkait огонь!
Ать-два, ать-два! Горит трава,
Виал виал -- стрии меч
Ува! Ува! И голова
Barbarae плечи.
О Светозарный мальчик мой!
Вы выиграли битву!
О probrolly герой
Хвалу тебе пою!
Варкала. Hlivka shoriki
Был pyralis в нефе,
И хризотил Салюки,
Как мюмзики в мове.
Google:Varkala. Hlivkie shorki
Pyryalis для Неф,
И hryukotali zelyuki,
Как мове.
О Jabberwocky бойся, сынок!
Он svirlep и дикий,
И glysche rymit гигант -
Zlopastny Драколов.
Но он взял меч, и он взял щит,
Высокая полная Дим.
В ней лежит glyschoby Пыть
Под деревом Tymtym.
Он стоял под деревом и ждет
И vdryg graahnyl гром -
Мухи yzhasny Бармаглота
И pylkaet огонь!
Один-два, один-два! Горящая трава
Vzy-vzy - Стрижало меч
Ува! Ува! И голова
Barabardaet плечи.
О Radiant мой мальчик!
Вы выиграли битву!
О hrabroslavlenny героя
Hvaly ты поешь!
Varkala. Hlivkie shorki
Pyryalis для Неф,
И hryukotali zelyuki,
Как мове.
Кстати, с английского оригинала Google очень даже нормально перевёл: Варкалось и хливкие шорьки
Пырялись по наве;
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
"О, бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик!
А в глуще рымит исполин-
Злопастный Брандашмыг! "
Но взял он меч, и взял он щит:
Долгое время он manxome противник искомая
В глущобу путь его лежит,
Под дерево Тумтум.
Oн стал под дерево и ждет,
И вдруг граахнул гром,
Летит ужасный Бармаглот,
И пылкает огнем!
Один два! Один два! горит трава
Взы-взы - стрижает меч!
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч.
"О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой, "
Хвалу тебе пою!
Варкалось и хливкие шорьки
Пырялись по наве;
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
А яндекс вот подкачал.'Он так свирлеп и Дик, а товес хливкий
Сделал водоворот и гимбла в наве;
Отрубить ему голову!,
Как мюмзики в мове.
"Бойся Бармаглота, сын!
Челюстей, которые кусают, когтей, что ловить!
Остерегайтесь Jubjub птица, и шун
В frumious Брандашмыг!"
Он взял его стрижающий меч в руке:
Долгое время manxome врага он искал—
Так отдыхал он под деревом Тумтум,
И стоял некоторое время в мысли.
И как в uffish думал, он стоял,
Бармаглота, с глазами из пламени,
Пришел whiffling через бармаглот древесины,
И недоуменно пробубнил, как он пришел!
Один, два! Один, два! и через и через
Стрижающий клинок пошел смешок-закуси!
Он оставил его мертвым, и с его головы
Он пошел шумное обратно.
"И неужели ты убил Бармаглота?
Иди в мои объятия, светозарный мальчик мой!
Сегодня волшебный день! Callooh! Callay!"
Он захохотал ему в радость.
'Он так свирлеп и Дик, а товес хливкий
Сделал водоворот и гимбла в наве;
Отрубить ему голову!,
Как мюмзики в мове.
Пока хватит.
Это сообщение отредактировал EgoWatt - 20.01.2017 - 09:25