83
Сама прессконференция была неплохо подготовлена и организована.
НО!
1. Очень плохой синхронный перевод на английский. Даже удивительно на таком уровне так лажать.. И дело тут не только в самом переводе, но и в значительной степени в подаче. Любой опытный переговорщик вам скажет, что никакие даже очевидные факты не доказать неуверенным заикающимся голосом.
2. Канал RT вещающий на запад, испортил половину выступления, показывая вместо демонстрируемых снимков - генерала. Исправились только к моменту когда начали показывать траектории самолетов и СУ 25.
Что в результате увидел западный зритель:
В первой половине пресс конференции, где шел рассказ про украинские БУКи, их перемещения с фотографиями - иностранные зрители видели на экране генерала, который что то говорит, при этом тетка переводчица что то мямлит не впопад, никаких фото не видно - полное впечатление бреда.
Во второй половине где начали рассказывать про украинский самолет, появились картинки - зрителям стало что то понятно, а конкретно - Россия пытается доказать что Боинг сбил СУ 25 украинских ВВС.
Ну и напоследок зачем то ни к селу ни к городу (с позиции и понимания западного зрителя) мелькнули фотки БУКа непонятно где.
В итоге грамотная пресс конференция с кучей доказательных материалов , которая на канале Россия 24 для русского зрителя выглядела весьма достойно и понятно, для иностранных зрителей канала RT превратилась в тяжелый бред, где более менее внятно прозвучали лишь доказательства о наличии самолета ВВС Украины в зоне падения Боинга.
В результате понятной становится и реакция западных СМИ, где новость о пресс конференции дается очень кратко и где говорится о том, что Россия пытается обвинить Украину в сбитии Боинга с помощью СУ 25.
Всю остальную доказуху не упоминают вообще! Просто банально потому что ничего не поняли.
А из за того что большая часть пресс конференции для англоязычного зрителя канала RT выглядела тяжелым бредом, то и информация о Су 25 тоже сильно обесценивается.
Более менее что то поняли, только корреспонденты тех изданий которые лично были на пресс конференции. Например более менее подробная статья вышла в Guardian, причем там видно что сам журналист знает русский и сам правильно (по другому чем на конференции) перевел некоторые моменты. Большинство же смотрели пресс конференцию по телеканалам.
Чтобы выправить ситуацию, думаю надо собрать отдельные пресс конференции, для американских, англиийских, французских, голландаских СМИ, где четко и грамотно на соответствующем языке и предъявляя доказательную базу все объяснить. Иначе эффекта не будет.